Add parallel Print Page Options

15 You will plant crops, but will not harvest them;
you will squeeze oil from the olives,[a] but you will have no oil to rub on your bodies;[b]
you will squeeze juice from the grapes, but you will have no wine to drink.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 6:15 tn Heb “you will tread olives.” Literally treading on olives with one’s feet could be harmful and would not supply the necessary pressure to release the oil. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 119. The Hebrew term דָּרַךְ (darakh) may have an idiomatic sense of “press” here, or perhaps the imagery of the following parallel line (referring to treading grapes) has dictated the word choice.
  2. Micah 6:15 tn Heb “but you will not rub yourselves with oil.”
  3. Micah 6:15 tn Heb “and juice, but you will not drink wine.” The verb תִדְרֹךְ (tidrokh, “you will tread”) must be supplied from the preceding line.

15 You will plant but not harvest;(A)
    you will press olives but not use the oil,
    you will crush grapes but not drink the wine.(B)

Read full chapter

15 “You shall (A)sow, but not reap;
You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil;
And make sweet wine, but not drink wine.

Read full chapter

15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.

Read full chapter