Add parallel Print Page Options

Si Michas at ang kaniyang mga larawan.

17 At may isang lalake sa lupaing (A)maburol ng Ephraim, na ang pangala'y Michas.

At sinabi niya sa kaniyang ina, Ang isang libo at isang daang putol na pilak na kinuha sa iyo, na siyang ikinapagtungayaw mo, at sinalita mo rin sa aking mga pakinig, narito, ang pilak ay nasa akin; aking kinuha. At sinabi ng kaniyang ina, Pagpalain nawa ng (B)Panginoon ang aking anak.

At isinauli niya ang isang libo at isang daang putol na pilak sa kaniyang ina, at sinabi ng kaniyang ina, Aking tunay na itinalaga ng aking kamay ang pilak na ito sa Panginoon, na ukol sa aking anak, (C)upang igawa ng isang larawang inanyuan at ng isang larawang binubo: kaya ngayo'y isasauli ko sa iyo.

At nang kaniyang isauli ang salapi sa kaniyang ina, ay (D)kinuha ng kaniyang ina ang dalawang daang putol na pilak na ibinigay sa mga mangbububo, na siyang gumawa ng isang larawang inanyuan at ng isang larawang binubo: at nasa bahay ni Michas.

At ang lalaking si Michas ay nagkaroon ng isang bahay ng mga dios, at siya'y gumawa ng isang (E)epod at mga (F)terap at itinalaga ang isa ng kaniyang mga anak, na maging kaniyang saserdote.

(G)Nang mga araw na yaon ay walang hari sa Israel: (H)bawa't tao'y gumagawa ng minamatuwid niya sa kaniyang sariling mga mata.

At may isa namang may kabataan sa Beth-lehem-juda, sa angkan ni Juda; na isang Levita; at siya'y nakikipamayan doon.

At ang lalake ay umalis sa bayan, sa (I)Beth-lehem-juda, upang makipamayan kung saan siya makakasumpong ng matutuluyan: at siya'y naparoon sa lupaing maburol ng Ephraim, sa bahay ni Michas habang siya'y naglalakbay.

At sinabi ni Michas sa kaniya, Saan ka nanggaling? At sinabi niya sa kaniya, Ako'y Levita sa Beth-lehem-juda, at ako'y yayaong makikipamayan kung saan ako makasumpong ng matutuluyan.

10 At sinabi ni Michas sa kaniya, (J)Tumahan ka sa akin, at ikaw ay maging sa akin ay isang (K)ama at isang saserdote, at bibigyan kita ng sangpung putol na pilak isang taon, at ng bihisan, at ng iyong pagkain. Sa gayo'y ang Levita ay pumasok.

11 At ang Levita ay nakipagkasundong tumahang kasama ng lalake: at ang binata sa kaniya'y parang isa sa kaniyang mga anak.

12 At (L)itinalaga ni Michas ang Levita, at ang binata ay naging kaniyang (M)saserdote, at nasa bahay ni Michas.

13 Nang magkagayo'y sinabi ni Michas, Ngayo'y talastas ko, na gagawan ako ng mabuti ng Panginoon, yamang ako'y may isang Levita na pinakasaserdote ko.

Mikini idoli

17 U Efrajimovom je gorju živio čovjek po imenu Mika. Rekao je svojoj majci: »Sjećaš li se onih tisuću i sto srebrnjaka[a] koji su ti bili ukradeni? Čuo sam te kad si izrekla kletvu zbog njih. Ti su srebrnjaci kod mene. Ja sam ih uzeo.«

Njegova je majka uzvratila: »BOG te blagoslovio, sine moj!«

Mika je vratio majci srebrnjake, a ona je rekla: »Ovo srebro posvećujem BOGU. Dat ću ga svome sinu za izradu kipa od lijevanog srebra. Zato ga sada, sine, predajem tebi.«

Tako je Mika vratio srebrnjake majci, a ona je uzela dvjesto srebrnjaka. Dala ih je srebrnaru koji je od njih izlio srebrni kip. Kip je stajao u Mikinoj kući. Mika je imao svetište za štovanje idola. Napravio je svećenički prsluk[b] i kućne idole. Jednog je od svojih sinova postavio za svećenika. U to vrijeme Izrael nije imao kralja pa je svatko činio što je sâm mislio da je ispravno.

Jedan mladić, Levit iz grada Betlehema u Judi, koji je živio među ljudima iz Judinog plemena, napustio je Betlehem u potrazi za mjestom gdje bi se nastanio. Put ga je naveo u Efrajimovo gorje i u Mikinu kuću.

Mika ga je upitao: »Odakle dolaziš?«

»Ja sam Levit iz Betlehema u Judi«, odgovorio je mladić. »Tražim mjesto gdje bih se mogao nastaniti.«

10 »Ostani kod mene«, rekao mu je Mika. »Budi mi kao otac i svećenik. Dat ću ti deset srebrnjaka godišnje, odijelo i hranu.«

Levit je pristao. 11 Složio se da ostane živjeti kod Mike. Bio mu je poput sina. 12 Mika je postavio Levita za svećenika. Mladić je tako postao svećenik i živio je u njegovoj kući.

13 Tada je Mika rekao: »Sad znam da će BOG biti dobar prema meni jer imam Levita za svećenika.«

Footnotes

  1. 17,2 1.100 srebrnjaka Doslovno: »1.100 šekela«, a to je oko 11 kilograma srebra. Isto u 3. retku.
  2. 17,5 svećenički prsluk Dio svećeničke odore (vidi Izl 28,6-14), inače isključivo za svećenike iz Levijevog plemena. Mikin je prsluk osiguravao autentičnost osobnog svetišta. No vjerojatno je bio i predmet štovanja (vidi Suci 18,14-31).

Micah’s Idols

17 Now a man named Micah(A) from the hill country of Ephraim said to his mother, “The eleven hundred shekels[a] of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse—I have that silver with me; I took it.”

Then his mother said, “The Lord bless you,(B) my son!”

When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, “I solemnly consecrate my silver to the Lord for my son to make an image overlaid with silver.(C) I will give it back to you.”

So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels[b] of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol.(D) And it was put in Micah’s house.

Now this man Micah had a shrine,(E) and he made an ephod(F) and some household gods(G) and installed(H) one of his sons as his priest.(I) In those days Israel had no king;(J) everyone did as they saw fit.(K)

A young Levite(L) from Bethlehem in Judah,(M) who had been living within the clan of Judah, left that town in search of some other place to stay. On his way[c] he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.

Micah asked him, “Where are you from?”

“I’m a Levite from Bethlehem in Judah,(N)” he said, “and I’m looking for a place to stay.”

10 Then Micah said to him, “Live with me and be my father(O) and priest,(P) and I’ll give you ten shekels[d] of silver a year, your clothes and your food.” 11 So the Levite agreed to live with him, and the young man became like one of his sons to him. 12 Then Micah installed(Q) the Levite, and the young man became his priest(R) and lived in his house. 13 And Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since this Levite has become my priest.”(S)

Footnotes

  1. Judges 17:2 That is, about 28 pounds or about 13 kilograms
  2. Judges 17:4 That is, about 5 pounds or about 2.3 kilograms
  3. Judges 17:8 Or To carry on his profession
  4. Judges 17:10 That is, about 4 ounces or about 115 grams