Mga Awit 84
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Awit ng Pananabik sa Tahanan ng Diyos
Isang Awit na katha ng angkan ni Korah upang awitin ng Punong Mang-aawit: ayon sa Gittith.[a]
84 Mahal ko ang iyong templo, O Makapangyarihang Yahweh!
2 Nasasabik ang lingkod mo na sa templo ay pumasok.
Ang buo kong pagkatao'y umaawit na may lugod,
sa masayang pag-awit ko pinupuri'y buháy na Diyos.
3 Panginoon, sa templo mo, mga maya'y nagpupugad,
maging ibong layang-layang sa templo mo'y nagagalak,
may inakay na kalinga sa tabi ng iyong altar;
O Yahweh, hari namin at Diyos na walang hanggan.
4 Mapalad na masasabi, silang doo'y tumatahan
at palaging umaawit, nagpupuring walang hanggan. (Selah)[b]
5 Ang sa iyo umaasa'y masasabing mapalad din,
silang mga naghahangad, sa Zion ay makarating.
6 Habang sila'y naglalakbay sa tigang na kapatagan,
tuyong lupa'y binabaha sa maagap na pag-ulan.
7 Habang sila'y lumalakad, lalo silang lumalakas,
batid nilang nasa Zion ang Diyos nilang hinahanap.
8 Dinggin mo ang dalangin ko, O Yahweh, Makapangyarihang Diyos,
O ikaw na Diyos ni Jacob, dinggin mo ang iyong lingkod. (Selah)[c]
9 Basbasan mo, aming Diyos, itong hari naming mahal,
pagpalain mo po siya pagkat ikaw ang humirang.
10 Kahit isang araw lamang, mas gusto ko sa templo mo,
kaysa isang libong araw na iba ang tahanan ko.
Gusto ko pang maging bantay sa pinto ng iyong templo,
kaysa ako'y tumira sa bahay ng mga palalo.
11 Pagkat ang Panginoong Yahweh, pag-asa at sanggalang,
kami'y pinagpapala mo sa pag-ibig mo at dangal.
Hindi siya nagkakait ng mabuting mga bagay
sa sinumang ang gawain ay matuwid at marangal.
12 O Yahweh, ang Diyos na Makapangyarihan sa lahat,
ang magtiwala sa iyo'y masasabing mapalad!
Footnotes
- Mga Awit 84:1 GITTITH: Hindi tiyak ang kahulugan ng salitang ito. Maaaring ito'y tumutukoy sa isang uri ng instrumento o sa isang uri ng tono.
- 4 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
- 8 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
Psalm 84
English Standard Version
My Soul Longs for the Courts of the Lord
To the choirmaster: according to (A)The Gittith.[a] A Psalm of (B)the Sons of Korah.
84 How (C)lovely is your (D)dwelling place,
O Lord of hosts!
2 My soul (E)longs, yes, (F)faints
for the courts of the Lord;
my heart and flesh sing for joy
to (G)the living God.
3 Even the sparrow finds a home,
and the swallow a nest for herself,
where she may lay her young,
at your altars, O Lord of hosts,
(H)my King and my God.
4 (I)Blessed are those who dwell in your house,
ever (J)singing your praise! Selah
5 Blessed are those whose strength is in you,
(K)in whose heart are the highways to Zion.[b]
6 As they go through the Valley of Baca
they make it a place of springs;
(L)the early rain also covers it with (M)pools.
7 They go (N)from strength to strength;
each one (O)appears before God in Zion.
8 O (P)Lord God of hosts, hear my prayer;
give ear, O God of Jacob! Selah
9 (Q)Behold our (R)shield, O God;
look on the face of your anointed!
10 For a day (S)in your courts is better
than a thousand elsewhere.
I would rather be (T)a doorkeeper in the house of my God
than dwell in the tents of wickedness.
11 For the Lord God is (U)a sun and (V)shield;
the Lord bestows favor and honor.
(W)No good thing does he withhold
from those who (X)walk uprightly.
12 O Lord of hosts,
(Y)blessed is the one who trusts in you!
Footnotes
- Psalm 84:1 Probably a musical or liturgical term
- Psalm 84:5 Hebrew lacks to Zion
Thánh Thi 84
Bản Dịch 2011
Ước Mơ Ðược Thờ Phượng tại Ðền Thờ
Thơ của con cháu Cô-ra
Cho Trưởng Ban Nhạc
Theo điệu Ghi-tít
1 Lạy Chúa của các đạo quân,
Chỗ ở của Ngài thật đáng yêu mến thay!
2 Linh hồn con khao khát và thèm muốn được vào sân của nhà Chúa biết bao.
Lòng con và thân xác con ước ao được về đó để reo mừng chúc tụng Ðức Chúa Trời hằng sống biết dường nào.
3 Ngay cả con chim sẻ còn kiếm được một chỗ ở,
Con chim én còn có nơi để làm tổ cho con nó gần bàn thờ Ngài,
Ôi Chúa của các đạo quân, Vua của con và Ðức Chúa Trời của con.
4 Phước cho người nào được ở trong nhà Ngài!
Họ sẽ được ca ngợi Ngài mãi mãi. (Sê-la)
5 Phước thay cho người cậy Ngài làm sức mạnh mình,
Và để lòng mình nghĩ đến cuộc hành trình về nhà Ngài.
6 Khi họ đi qua thung lũng buồn đau than khóc,
Họ sẽ biến nó thành nơi có những suối nước trào tuôn,
Như mưa đầu mùa biến nơi ấy thành vùng có nhiều vũng nước.
7 Họ càng đi tới, sức lực họ càng tăng lên,
Cho đến khi mọi người ra mắt Ðức Chúa Trời tại Si-ôn.
8 Lạy Chúa, Ðức Chúa Trời của các đạo quân,
Xin lắng nghe lời cầu nguyện của con;
Ðức Chúa Trời của Gia-cốp ôi,
Xin nghiêng tai nghe tiếng cầu xin của con. (Sê-la)
9 Ðức Chúa Trời ôi, xin đoái xem người lãnh đạo[a] của chúng con;
Xin cúi nhìn vào mặt người được xức dầu của Ngài.
10 Vì một ngày được ở trong các sân của nhà Ngài
Thật đáng hơn cả ngàn ngày ở những nơi khác.
Tôi thà đứng giữ cửa trong nhà Ðức Chúa Trời của tôi,
Còn hơn ở trong biệt thự[b] của những kẻ gian ác.
11 Vì Chúa Ðức Chúa Trời[c] là mặt trời và thuẫn khiên;
Chúa sẽ ban ân sủng và vinh hiển;
Ngài chẳng giữ lại phước hạnh nào đối với người ăn ở ngay lành.
12 Lạy Chúa của các đạo quân,
Phước thay cho người tin cậy Ngài!
Footnotes
- Thánh Thi 84:9 nt: thuẫn khiên (ám chỉ về vua của họ)
- Thánh Thi 84:10 nt: lều, trại
- Thánh Thi 84:11 nt: Yahweh Elohim
Psalm 84
New International Version
Psalm 84[a]
For the director of music. According to gittith.[b] Of the Sons of Korah. A psalm.
1 How lovely is your dwelling place,(A)
Lord Almighty!
2 My soul yearns,(B) even faints,
for the courts of the Lord;
my heart and my flesh cry out
for the living God.(C)
3 Even the sparrow has found a home,
and the swallow a nest for herself,
where she may have her young—
a place near your altar,(D)
Lord Almighty,(E) my King(F) and my God.(G)
4 Blessed are those who dwell in your house;
they are ever praising you.[c]
5 Blessed are those whose strength(H) is in you,
whose hearts are set on pilgrimage.(I)
6 As they pass through the Valley of Baka,
they make it a place of springs;(J)
the autumn(K) rains also cover it with pools.[d]
7 They go from strength to strength,(L)
till each appears(M) before God in Zion.(N)
8 Hear my prayer,(O) Lord God Almighty;
listen to me, God of Jacob.
9 Look on our shield,[e](P) O God;
look with favor on your anointed one.(Q)
10 Better is one day in your courts
than a thousand elsewhere;
I would rather be a doorkeeper(R) in the house of my God
than dwell in the tents of the wicked.
11 For the Lord God is a sun(S) and shield;(T)
the Lord bestows favor and honor;
no good thing does he withhold(U)
from those whose walk is blameless.
12 Lord Almighty,
blessed(V) is the one who trusts in you.
Footnotes
- Psalm 84:1 In Hebrew texts 84:1-12 is numbered 84:2-13.
- Psalm 84:1 Title: Probably a musical term
- Psalm 84:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 8.
- Psalm 84:6 Or blessings
- Psalm 84:9 Or sovereign
Psalm 84
King James Version
84 How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8 O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2011 by Bau Dang
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

