Add parallel Print Page Options

Pambansang Awit ng Pagtatagumpay

Awit na katha ni David upang awitin ng Punong Mang-aawit.

68 Magbangon ka, O Diyos, kaaway ay pangalatin,
    at ang mga namumuhi'y tumakas sa kanyang piling!
Kung paanong yaong usok tinatangay noong hangin, gayon sila itataboy, gayon sila papaalisin;
    at kung paanong kandila sa apoy ay natutunaw,
    sa harap ng Panginoon ang masama ay papanaw.
Ngunit lahat magagalak, matutuwa ang matuwid;
    sa harapan nitong Diyos, galak nila'y di malirip.

Awitan natin ang Diyos, purihin ang kanyang ngalan,
    maghanda ng isang landas upang kanyang maraanan;
    ang pangalan niyang Yahweh, magalak na papurihan.

Ang Diyos na naroroon sa tahanan niyang templo,
    tumitingin sa ulila't sanggalang ng mga balo.
May tahanan siyang laan sa sinumang nalulungkot,
    ang bilanggo'y hinahango upang sila ay malugod;
    samantalang ang tirahan ng suwail ay malungkot.

Diyos, nang ang iyong mga lingkod samahan sa paglalakbay,
    sa pagbagtas sa malawak na lupaing mga ilang, (Selah)[a]
ang(A) lupa ay nayayanig, bumubuhos pati ulan; ganito ang nangyayari kapag ika'y dumaratal.
    Maging ang bundok ng Sinai, nayanig din sa pagdating,
    nang dumating na si Yahweh, itong Diyos ng Israel.
Dahil sa iyo, yaong ulang masagana ay pumatak,
    lupain mong natuyo na'y nanariwa at umunlad.
10 At doon mo pinatira yaong iyong mga lingkod,
    ang mahirap nilang buhay sa pagpapala'y pinuspos.

11 May utos na pinalabas na si Yahweh ang nagbigay,
    ang nagdala ng balita ay babaing karamihan;
12 ang balitang sinasabi: “Nang dahil sa takot, mga hari't hukbo nila'y tumatakas sa labanan!”
    Kaya ang mga babae na ang nagparte ng samsam.
13 Para silang kalapati, nararamtan noong pilak,
    parang gintong kumikinang kapag gumalaw yaong pakpak;
(Bakit mayro'ng sa kulungan ng tupa napasadlak?)
14 Mga haring nagsitakas pagsapit ng Bundok Zalmon,
    ang yelo ay pinapatak ni Yahweh sa dakong iyon.
15 O kay laki niyong bundok, yaong bundok nitong Bashan;
    ito'y bundok na kay raming taluktok na tinataglay.
16 Sa taluktok mong mataas, bakit kinukutya wari
    yaong bundok na maliit na ang Diyos ang pumili?
    Doon siya mananahan upang doon mamalagi.

17 Ang kasama'y libu-libong matitibay na sasakyan,
    galing Sinai, si Yahweh ay darating sa dakong banal.
18 At(B) sa dakong matataas doon siya nagpupunta,
    umaahon siya roon, mga bihag ang kasama;
    kaloob mang nagbubuhat sa tauhang nag-aalsa,
tinatanggap ng Panginoong Yahweh na doon na tumitira.
19 Purihin ang Panginoon, ang Diyos nating nagliligtas,
    dinadala araw-araw, ang pasanin nating hawak. (Selah)[b]
20 Ang ating Diyos ay isang Diyos na ang gawa ay magligtas,
    si Yahweh ang Panginoon, Panginoon nating lahat!
    Sa bingit ng kamataya'y hinahango tayo agad.

21 Mga ulo ng kaaway ay babasagin ng Diyos,
    kapag sila ay nagpilit sa kanilang gawang buktot.
22 Si Yahweh ang nagsalita: “Ibabalik ko sa iyo kaaway na nasa Bashan;
    hahanguin ko nga sila sa gitna ng karagatan,
23 upang kayo'y magtampisaw sa dugo na bubuhos,
    sa dugo nilang yaon, pati aso ay hihimod.”

24 Mamamasdan ng marami ang lakad mong matagumpay,
    pagpasok ng Diyos kong hari, sa may dako niyang banal.
25 Sa unaha'y umaawit, tumutugtog sa hulihan,
    sa gitna'y nagtatamburin ang babaing karamihan.
26 “Ang Diyos ay papurihan, kung magtipong sama-sama,
    buong lahi ng Israel papurihan ninyo siya!”
27 Yaong lahi ni Benjamin, maliit ma'y nangunguna,
    kasunod ay mga puno at pulutong nitong Juda;
    mga puno ng Zebulun at Neftali'y kasunod na.

28 Sana'y iyong ipadama ang taglay mong kalakasan,
    ang lakas na ginamit mo noong kami'y isanggalang.
29 Magmula sa Jerusalem, sa iyong tahanang templo,
    na pati ang mga hari doo'y naghahandog sa iyo,
30 pagwikaan mo ang hayop, ang mailap na Egipto;
    sabihan ang mga bansang parang torong may bisiro;
    hanggang sila ay sumuko, maghandog ng pilak sa iyo.
Ang lahat ng maibigin sa digmaa'y ikalat mo!
31 Mula roon sa Egipto, mga sugo ay darating,
    ang Etiopia'y[c] daup-palad na sa Diyos dadalangin.

32 Umawit sa Panginoon ang lahat ng kaharian,
    awitin ang pagpupuri't si Yahweh ay papurihan! (Selah)[d]

33 Purihin ang naglalakbay sa matandang kalangitan;
    mula roo'y maririnig ang malakas niyang sigaw!
34 Ipahayag ng balana, taglay niyang kalakasan,
    siya'y hari ng Israel, maghahari siyang tunay;
    'yang taglay niyang lakas ay buhat sa kalangitan.
35 Kahanga-hanga ang Diyos sa santuwaryo niyang banal,
    siya ang Diyos ng Israel na sa tana'y nagbibigay
    ng kapangyariha't lakas na kanilang kailangan.

Ang Diyos ay papurihan!

Footnotes

  1. Mga Awit 68:7 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
  2. Mga Awit 68:19 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
  3. Mga Awit 68:31 ETIOPIA: Sa wikang Hebreo ay “Cus”; sakop ng lugar na ito ang mga kasalukuyang bansa ng Etiopia at Sudan.
  4. Mga Awit 68:32 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.

(A psalm and a song by David for the music leader.)

God Will Win the Battle

Do something, God!
Scatter your hateful enemies.
    Make them turn and run.
Scatter them like smoke!
When you come near,
    make them melt
    like wax in a fire.
But let your people be happy
    and celebrate because of you.

Our God, you are the one
who rides on the clouds,[a]
    and we praise you.
Your name is the Lord,
and we celebrate
    as we worship you.

Our God, from your sacred home
you take care of orphans
    and protect widows.
You find families
    for those who are lonely.
You set prisoners free
    and let them prosper,[b]
but all who rebel will live
    in a scorching desert.

You set your people free,
and you led them
    through the desert.
(A) God of Israel,
the earth trembled,
    and rain poured down.
You alone are the God
    who rules from Mount Sinai.
When your land was thirsty,
you sent showers
    to refresh it.
10 Your people settled there,
and you were generous
    to everyone in need.

11 You gave the command, Lord,
and a chorus of women told
    what had happened:
12 “Kings and their armies
    retreated and ran,
and everything they left
    is now being divided.
13 And for those who stayed back
    to guard the sheep,
there are metal doves
with silver-coated wings
    and shiny gold feathers.”

14 God All-Powerful, you scattered
the kings like snow falling
    on Mount Zalmon.[c]

15 Our Lord and our God,
Bashan is a mighty mountain
    covered with peaks.
16 Why is it jealous of Zion,
the mountain you chose
    as your home forever?

17 When you, Lord God, appeared
    to your people[d] at Sinai,
you came with thousands
    of mighty chariots.
18 (B) When you climbed
    the high mountain,
you took prisoners with you
    and were given gifts.
Your enemies didn't want you
to live there,
    but they gave you gifts.

19 We praise you, Lord God!
You treat us with kindness
    day after day,
    and you rescue us.
20 You always protect us
    and save us from death.

21 Our Lord and our God,
your terrible enemies
    are ready for war,[e]
but you will crush
    their skulls.
22 You promised to bring them
from Bashan
    and from the deepest sea.
23 Then we could wash our feet
    in their blood,
and our dogs could chew
    on their bones.

24 We have seen crowds marching
to your place of worship,
    our God and King.
25 Singers come first,
    and then the musicians,
surrounded by young women
    playing tambourines.
26 They come shouting,
“People of Israel,
    praise the Lord God!”
27 The small tribe of Benjamin
    leads the way,
followed by the leaders
    from Judah.
Then come the leaders
    from Zebulun and Naphtali.

28 Our God, show your strength!
    Show us once again.
29 Then kings will bring gifts
to your temple
    in Jerusalem.[f]

30 Punish that animal
    that lives in the swamp![g]
Punish that nation
whose leaders and people
    are like wild bulls.
Make them come crawling
    with gifts of silver.
Scatter those nations
    that enjoy making war.[h]
31 Force the Egyptians to bring
    gifts of bronze;
make the Ethiopians[i] hurry
    to offer presents.[j]

32 Now sing praises to God!
Every kingdom on earth,
    sing to the Lord!
33 Praise the one who rides
    across the ancient skies;
listen as he speaks
    with a mighty voice.

34 Tell about God's power!
He is honored in Israel,
    and he rules the skies.
35 The God of Israel is fearsome
    in his temple,
and he makes us strong.
    Let's praise our God!

Footnotes

  1. 68.4 on the clouds: Or “across the desert.”
  2. 68.6 and let them prosper: Or “and give them a song.”
  3. 68.14 Mount Zalmon: The location of this mountain is not known.
  4. 68.17 to your people: Or “in all your holiness” or “in your holy place.”
  5. 68.21 are ready for war: The Hebrew text has “have long hair,” which probably refers to the ancient custom of wearing long hair on special occasions, such as a “holy war.”
  6. 68.28,29 Our God … Jerusalem: One possible meaning for the difficult Hebrew text of verses 28,29.
  7. 68.30 animal … swamp: Probably Egypt.
  8. 68.30 war: One possible meaning for the difficult Hebrew text of verse 30.
  9. 68.31 the Ethiopians: The Hebrew text has “the people of Cush,” which was a region south of Egypt that included parts of the present countries of Ethiopia and Sudan.
  10. 68.31 presents: One possible meaning for the difficult Hebrew text of verse 31.

称颂 神的权能与胜利

歌一首,大卫的诗,交给诗班长。

68 愿 神兴起,愿他的仇敌四散;

愿恨恶他的人从他面前逃跑。

愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;

愿恶人在 神面前灭亡,

好象蜡在火前熔化。

但愿义人在 神面前欢喜快乐;

愿他们高兴快乐。

你们要向 神歌唱,歌颂他的名;

为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);

他的名是耶和华,

你们要在他面前欢乐。

 神在他的圣居所,

作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。

 神使孤独的有家可居住;

领被囚的出来,到丰盛之处;

唯有悖逆的住在干旱之地。

 神啊!你领着你的子民出来,

走过旷野的时候,(细拉)

地就震动,

在你面前天也落下雨来;

这西奈山在 神面前,

就是在以色列的 神面前,也要震动。

 神啊!你降下大雨,

使你贫瘠的产业得到滋润。

10 你的子民住在其中;

 神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。

11 主发出命令,

传扬好信息的妇女就成了一大群。

12 “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了;

住在家中的妇女分得了战利品。

13 你们躺卧在羊圈中,

如同鸽子的翅膀镀上白银,

羽毛镀上黄金。”

14 全能者赶散境内列王的时候,

就像撒们山上下大雪。

15 巴珊山是 神的山(“ 神的山”或译:“最宏伟的山”);

巴珊山是多峰多岭的山。

16 多峰多岭的山哪!

你们为甚么敌视 神所喜悦居住的山呢?

耶和华必住在那里,直到永远。

17  神的车马千千万万;

主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。

18 你升到高天的时候,

掳了许多俘虏;

你在人间,就是在悖逆的人当中,

接受了礼物,

使耶和华 神可以与他们同住。

19 主,拯救我们的 神,是应当称颂的,

他天天背负我们的重担。

(细拉)

20 我们的 神是施行拯救的 神;

人能逃脱死亡,是在于主耶和华。

21  神必打碎仇敌的头颅,

就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。

22 主说:“我必使他们从巴珊回来,

使他们从海的深处回来;

23 好使你在他们的血中洗自己的脚(按照《马索拉文本》,本句应作“好使你在血中打碎自己的脚”;现参照《七十士译本》翻译),使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。”

24  神啊!人人都看见你的巡行队伍,

看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。

25 歌唱的在前头行,作乐的走在后面,

中间还有击鼓的少女。

26 你们要在大会中称颂 神,

以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。

27 在那里有微小的便雅悯领导他们;

随后的,有犹大的领袖,成群结队,

还有西布伦和拿弗他利的领袖。

28  神(“ 神”有古抄本作“你的 神”)啊!召唤你的能力吧。

 神啊!坚立你为我们作成的事吧。

29 因为你在耶路撒冷的圣殿,

众王都把礼物带来献给你。

30 求你斥责芦苇中的野兽、

成群的公牛和万民中的牛犊,

并且把贪爱银块的人践踏在脚下;

求你赶散那些喜爱战争的民族。

31 有使节从埃及出来,

古实人赶快向 神呈献礼物。

32 地上的万国啊!你们要歌颂 神,

你们要颂扬主。 (细拉)

33 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主;

看哪!他发出了强而有力的声音。

34 你们要承认能力是从 神而来的,

他的威荣是在以色列之上,

他的能力显于穹苍。

35  神啊!你在你的圣所中显为可畏;

以色列的 神把能力和权能赐给他的子民。

 神是应当称颂的。