患难中祈求怜悯

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

耶和华啊,
求你不要在怒中责备我,
不要在烈怒中惩罚我。
耶和华啊,求你怜悯,
因为我软弱无力。
耶和华啊,求你医治,
因为我痛彻入骨。
我心中忧伤,
耶和华啊,
你要我忧伤到何时呢?
耶和华啊,求你回来救我,
因你的慈爱而拯救我。
因为死去的人不会记得你,
谁会在阴间赞美你呢?
我因哀叹心力交瘁,
夜夜哭泣,泪漂床榻,
湿透被褥。
我的眼睛因忧愁而模糊,
因敌人的攻击而昏花。
你们所有作恶的人,快走开!
因为耶和华已经听见我的哭声。
耶和华听见了我的恳求,
祂必答应我的祷告。
10 我所有的仇敌都必羞愧,
惊恐不已;
他们必忽然蒙羞,
掉头逃窜。

患難中祈求憐憫

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

耶和華啊,
求你不要在怒中責備我,
不要在烈怒中懲罰我。
耶和華啊,求你憐憫,
因為我軟弱無力。
耶和華啊,求你醫治,
因為我痛徹入骨。
我心中憂傷,
耶和華啊,
你要我憂傷到何時呢?
耶和華啊,求你回來救我,
因你的慈愛而拯救我。
因為死去的人不會記得你,
誰會在陰間讚美你呢?
我因哀歎心力交瘁,
夜夜哭泣,淚漂床榻,
濕透被褥。
我的眼睛因憂愁而模糊,
因敵人的攻擊而昏花。
你們所有作惡的人,快走開!
因為耶和華已經聽見我的哭聲。
耶和華聽見了我的懇求,
祂必答應我的禱告。
10 我所有的仇敵都必羞愧,
驚恐不已;
他們必忽然蒙羞,
掉頭逃竄。

An Appeal for Forgiveness and Deliverance

For the music director; with stringed instruments, on the Sheminith.[a]

A psalm of David.[b]

O Yahweh, do not rebuke me in your anger,
and do not discipline me in your wrath.
Be gracious to me, O Yahweh, because I am feeble.
Heal me, O Yahweh, for my bones are terrified.
My soul is also very terrified.
But you, O Yahweh, how long?
Turn, O Yahweh; deliver my life.[c]
Save me for the sake of your steadfast love.[d]
For there is no remembrance of you in death.
In Sheol, who will give thanks to you?
I am weary with my groaning;
I flood[e] my bed every night.
With my tears I drench[f] my couch.
My eye wastes away because of vexation;
it grows old because of all my oppressors.
Depart from me, all workers of evil,
for Yahweh has heard the sound of my weeping.
Yahweh has heard my plea;
Yahweh has accepted my prayer.
10 All my enemies shall be ashamed and shall be very terrified.
They shall turn back; they shall suddenly be ashamed.

Footnotes

  1. Psalm 6:1 Hebrew “upon the eighth”; meaning uncertain
  2. Psalm 6:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
  3. Psalm 6:4 Or “my soul”; same word as in v. 3
  4. Psalm 6:4 Or “loyal love”
  5. Psalm 6:6 Literally “I make my bed float”
  6. Psalm 6:6 Literally “I cause to melt”