诗篇 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求助的晚祷
大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。
4 称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
2 世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
3 要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
4 不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
5 要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
6 许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
7 你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
8 只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。
Tehillim 4
Orthodox Jewish Bible
4 (For the one directing. With stringed instruments. Mizmor Dovid.) Hear me when I call, Elohei tzidki (O G-d of my righteousness); Thou hast relieved me when I was in distress; channeini, and hear my tefillah.
2 O ye Bnei Ish, how long will ye turn my kavod into shame? How long will ye love delusion, and seek kazav (lie, falsehood)? Selah.
3 But know that Hashem hath set apart the chasid for Himself; Hashem will hear when I call unto Him.
4 Be angry, yet sin not; commune with your own levav upon your mishkav, and be still. Selah.
5 Offer the zivkhei-tzedek, and put your trust in Hashem.
6 There be many that say, Who will show us any tov? Hashem, lift Thou up the ohr of Thy countenance upon us.
7 Thou hast put simcha in my lev, more than in the time that their dagan and their tirosh increased.
8 In shalom I will both lay me down, and sleep, for Thou alone, Hashem, makest me dwell in safety.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International