Add parallel Print Page Options

Las obras redentoras del Señor

111 ¡Aleluya[a]!
Daré gracias al Señor con todo mi corazón(A),
en la compañía de los rectos y en la congregación(B).
Grandes son las obras del Señor(C),
buscadas por todos los que se deleitan en ellas(D).
Esplendor y majestad[b] es su obra(E),
y su justicia permanece para siempre(F).
Ha hecho sus maravillas para ser recordadas[c];
clemente y compasivo es el Señor(G).
Ha dado alimento[d] a los que le temen[e](H);
recordará su pacto para siempre(I).
Ha hecho conocer a su pueblo el poder de sus obras,
al darle la heredad de las naciones.

Las obras de sus manos son verdad[f] y justicia[g](J),
fieles[h] todos sus preceptos(K).
Son afirmados para siempre jamás(L),
ejecutados con verdad[i] y rectitud(M).
Él ha enviado redención a su pueblo(N),
ha ordenado su pacto para siempre;
santo y temible[j] es su nombre(O).
10 El principio de la sabiduría es el temor del[k] Señor(P);
buen entendimiento tienen todos los que practican sus mandamientos[l](Q);
su alabanza permanece para siempre(R).

Footnotes

  1. Salmos 111:1 O, ¡Alabad al Señor!; heb., Alelu-Yah
  2. Salmos 111:3 O, Espléndida y majestuosa
  3. Salmos 111:4 Lit., un memorial
  4. Salmos 111:5 Lit., presa
  5. Salmos 111:5 O, reverencian
  6. Salmos 111:7 O, fidelidad
  7. Salmos 111:7 O, juicio
  8. Salmos 111:7 O, fidedignos
  9. Salmos 111:8 O, fidelidad
  10. Salmos 111:9 I.e., que inspira reverencia
  11. Salmos 111:10 O, la reverencia por el
  12. Salmos 111:10 Lit., los que los hacen

赞美上帝

111 你们要赞美耶和华!
在正直人的大会中,
我要全心全意地称谢耶和华。
耶和华的作为伟大,
所有喜欢的人都必思想。
祂的作为荣耀威严,
祂的公义永远长存。
祂的奇妙作为令人无法忘怀。
耶和华充满怜悯和恩惠。
祂赐下粮食给那些敬畏祂的人,
祂永不忘记自己的约。
祂向自己的子民彰显大能,
把列国的土地赐给他们。
祂凭信实和公正行事,
祂的法则可靠,
是凭信实和正直赐下的,
存到永永远远。
祂救赎了自己的子民,
立了永远的约,
祂的名神圣可畏。
10 智慧始于敬畏耶和华,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永远当受赞美。