Matthieu 24:21-23
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
21 Car alors, la détresse sera si grande qu’il n’y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais. 22 Et, si ces jours n’étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. 23 Si quelqu’un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
Read full chapter
Matthew 24:21-23
New International Version
21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.(A)
22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect(B) those days will be shortened. 23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.(C)
Matthew 24:21-23
New King James Version
21 For (A)then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be. 22 And unless those days were shortened, no flesh would be saved; (B)but for the [a]elect’s sake those days will be shortened.
23 (C)“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There!’ do not believe it.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 24:22 chosen ones’
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

