Add parallel Print Page Options

23 Alors Jésus s'adressa à la foule et à ses disciples en disant: «Les spécialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprètes de Moïse. Tout ce qu'ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n'agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas. Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. Toutes leurs actions, ils les font pour se faire remarquer des hommes. Ainsi, ils portent de grands phylactères[a] et allongent les franges[b] [de leurs vêtements]. Ils aiment occuper la meilleure place dans les festins et les sièges d'honneur dans les synagogues. Ils aiment être salués sur les places publiques et être appelés par les hommes ‘Maître, [Maître]’. Mais vous, ne vous faites pas appeler maîtres, car un seul est votre maître, [c'est le Christ,] et vous êtes tous frères. N'appelez personne sur la terre votre père, car un seul est votre Père, c'est celui qui est au ciel. 10 Ne vous faites pas appeler chefs, car un seul est votre chef, c'est le Christ. 11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. 12 Celui qui s'élèvera sera abaissé et celui qui s'abaissera sera élevé.

13 »Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes l'accès au royaume des cieux; vous n'y entrez pas vous-mêmes et vous ne laissez pas entrer ceux qui le voudraient.

14 »[Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous dépouillez les veuves de leurs biens tout en faisant pour l'apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.]

15 »Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un converti et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois pire que vous.

16 »Malheur à vous, conducteurs aveugles! Vous dites: ‘Si quelqu'un jure par le temple, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.’ 17 Espèces de fous aveugles! Lequel est le plus grand: l'or ou le temple qui consacre l'or? 18 Vous dites encore: ‘Si quelqu'un jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé.’ 19 Espèces de fous aveugles! Lequel est le plus grand: l'offrande ou l'autel qui consacre l'offrande? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus, 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite, 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

23 »Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous versez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce qu'il y a de plus important dans la loi: la justice, la bonté et la fidélité. C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste. 24 Conducteurs aveugles! Vous filtrez vos boissons pour éliminer le moucheron, mais vous avalez le chameau.

25 »Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, alors qu'à l'intérieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excès. 26 Pharisien aveugle! Nettoie d'abord l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne pur.

27 »Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez à des tombeaux blanchis qui paraissent beaux de l’extérieur et qui, à l’intérieur, sont pleins d'ossements de morts et de toutes sortes d'impuretés. 28 Vous de même, de l’extérieur, vous paraissez justes aux hommes, mais à l’intérieur vous êtes pleins d'hypocrisie et d'injustice.

29 »Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophètes et que vous décorez les tombes des justes, 30 et vous dites: ‘Si nous avions vécu à l’époque de nos ancêtres, nous ne nous serions pas joints à eux pour verser le sang des prophètes.’ 31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont tué les prophètes. 32 Portez donc à son comble la mesure de vos ancêtres! 33 Serpents, race de vipères! Comment échapperez-vous au jugement de l'enfer? 34 C'est pourquoi, je vous envoie des prophètes, des sages et des spécialistes de la loi. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous fouetterez les autres dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville, 35 afin que retombe sur vous tout le sang innocent versé sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Bérékia, que vous avez tué entre le temple et l'autel. 36 En vérité je vous le dis, tout cela retombera sur cette génération.

37 »Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! 38 Voici que votre maison vous sera laissée déserte 39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: ‘Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!’[c]»

Footnotes

  1. Matthieu 23:5 Phylactères: bandes de parchemin où sont inscrits des passages de la loi et contenues dans des étuis, portées par les Juifs pieux sur le front et le poignet pour respecter à la lettre Deutéronome 6.8.
  2. Matthieu 23:5 Franges: prescrites par Nombres 15.38 comme rappel des commandements de l'Eternel.
  3. Matthieu 23:39 Béni… Seigneur: citation du Psaume 118.26.

Jesus Accuses Some Leaders(A)

23 Then Jesus said to the crowds and to his ·followers [disciples], “The ·teachers of the law [scribes] and the Pharisees ·have the authority to interpret what the law of Moses says [L sit in Moses’ seat/chair]. So you should ·obey [do; practice] and ·follow [keep; observe] whatever they tell you, but ·their lives are not good examples for you to follow [L do not follow their actions]. ·They tell you to do things, but they themselves don’t do them [L For they say but do not do]. They ·make strict rules [L tie up heavy loads/burdens that are hard to carry] and ·try to force people to obey them [L put them on people’s shoulders], but they are unwilling to ·help those who struggle under the weight of their rules [lift a finger to move them; L move them with their finger].

“They do good things so that other people will see them. They enlarge ·the little boxes holding Scriptures that they wear [L their phylacteries; C leather cases worn on the left arm and forehead to literally fulfill Deut. 6:8; 11:18], and they ·make their special prayer clothes very long [L lengthen their tassels; C Jewish males were to wear tassels on the four corners of their garment; Num. 15:38; Deut. 22:12]. Those Pharisees and teachers of the law love to have the ·most important seats [places of greatest honor] at ·feasts [banquets] and [L the best seats] in the synagogues. They love people to greet them with respect in the marketplaces, and they love to have people call them ·‘Teacher [L Rabbi].’

“But you must not be called ‘·Teacher [Rabbi],’ because you have only one Teacher, and you are all brothers and sisters together. And don’t call any person on earth ‘Father,’ because you have one Father, who is in heaven. 10 And you should not be called ‘·Master [Leader; Teacher; Instructor]’ because you have only one ·Master [Leader; Teacher; Instructor], the ·Christ [Messiah]. 11 ·Whoever is your servant is the greatest among you [L The greatest among you will be your servant]. 12 Whoever ·makes himself great [lifts up/exalts himself] will be made humble. Whoever makes himself humble will be ·made great [exalted; lifted up].

13 “·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! [L Because] You ·close [shut; lock] the door for people to enter the kingdom of heaven. You yourselves don’t enter, and you ·stop [don’t allow] others who are trying to enter. |14 ·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees. You are hypocrites. You ·take away [L devour] widows’ houses, and you say long prayers ·so that people will notice you [as a pretense]. So you will have a worse ·punishment [condemnation].|[a]

15 “·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You travel across land and sea to ·find one person who will change to your ways [L make one convert/proseltye]. When you ·find that person [make that convert], you make him ·more fit for hell than [L twice the son of hell/Gehenna that; 5:22] you are.

16 “·How terrible for [L Woe to] you! ·You guide the people, but you are blind [L Blind guides!]. You say, ‘If people ·swear [make an oath/vow] by the Temple when they make a promise, that means nothing. But if they swear by the gold that is in the Temple, they ·must keep that promise [are obligated/bound].’ 17 You are blind fools! Which is greater: the gold or the Temple that makes that gold ·holy [sacred; sanctified]? 18 And you say, ‘If people ·swear [make an oath/vow] by the altar when they make a promise, that means nothing. But if they ·swear [make an oath/vow] by the ·gift [offering] on the altar, they ·must keep that promise [are obligated/bound].’ 19 You are blind! Which is greater: the ·gift [offering] or the altar that makes the gift ·holy [sacred; sanctified]? 20 [L So; Therefore] The person who swears by the altar is really swearing by the altar and also everything on the altar. 21 And the person who swears by the Temple is really swearing by the Temple and the One who ·lives [dwells] in the Temple. 22 The person who swears by heaven is also swearing by God’s throne and the One who sits on that throne.

23 “·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You ·give to God one-tenth of [pay tithe on] everything you have—even your mint, dill, and cumin. But you ·don’t obey [ignore; neglect] the ·really important teachings [L weightier matters] of the law—justice, mercy, and ·being loyal [faith; faithfulness]. These are the things you should do, ·as well as [without neglecting] those other things. 24 ·You guide the people, but you are blind! [L Blind guides!] You ·are like a person who picks a fly out of a drink and then swallows a camel [L strain out a gnat, but swallow a camel; C worrying about the smallest mistakes while committing the biggest sins]!

25 “·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You ·wash [clean] the outside of your cups and dishes [C for ceremonial purity], but inside they are full of ·things you got by cheating others and by pleasing only yourselves [L greed/robbery and self-indulgence]. 26 Pharisees, you are blind! First make the inside of the cup[b] clean, and then the outside ·can be truly [or will also be] clean.

27 “·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You are like ·tombs that are painted white [whitewashed tombs]. Outside, those tombs ·look fine [appear beautiful], but inside, they are full of the bones of dead people and all kinds of ·unclean things [filth; corruption; impurity]. 28 It is the same with you. ·People look at you and think you are good [or On the outside you look like righteous people], but on the inside you are full of hypocrisy and ·evil [lawlessness].

29 “·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets, and you ·show honor to [decorate; adorn] the graves of ·those who lived good lives [L the righteous]. 30 You say, ‘If we had lived during the time of our ancestors, we would not have ·helped them kill [L been partners in the blood of] the prophets.’ 31 But you ·give proof [L testify against yourselves] that you are ·descendants [sons; children] of those who murdered the prophets. 32 ·And you will complete the sin that your ancestors started [or Go ahead and finish what your fathers started!; L Fill up the measure of your fathers].

33 “You ·are snakes [serpents]! A ·family of poisonous snakes [T brood/offspring of vipers]! How are you going to escape ·God’s judgment [the sentence/judgment/damnation of hell/Gehenna; 5:22]? 34 ·So I tell you this [For this reason]: I am sending to you prophets and wise men and ·teachers [scribes; experts in the law]. Some of them you will kill and crucify. Some of them you will ·beat [scourge; flog] in your synagogues and ·chase [hunt; persecute] from town to town. 35 So ·you will be guilty for [L upon you will come] ·the death of all the good people who have been killed on earth [L all the righteous blood shed on the earth]—from the ·murder [L blood] of that ·good [righteous] man Abel to the murder of Zechariah son of Berakiah, whom you murdered between the ·Temple [sanctuary] and the altar [C in the book order of the Hebrew Old Testament, Abel (Gen. 4:8) and Zechariah (2 Chr. 24:21) were the first and last men to be murdered]. 36 I tell you the truth, all of these things will happen to ·you people who are living now [L this generation].

Jesus Grieves for Jerusalem(B)

37 “Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone to death those who are sent to you. ·Many times [How often] I wanted to gather your ·people [L children] as a hen gathers her chicks under her wings, but you ·did not let me [refused]. 38 ·Now [L Look; T Behold] your house ·will be [L is] left ·completely empty [abandoned; deserted; desolate; Jer. 22:5]. 39 [L For] I tell you, you will not see me again until that time when you will say, ‘·God bless [L Blessed is] the One who comes in the name of the Lord [Ps. 118:26].’”

Footnotes

  1. Matthew 23:14 How … punishment. Some Greek copies do not contain the bracketed text.
  2. Matthew 23:26 cup Some Greek copies add “and dish.”

23 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.

For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.

10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

11 But he that is greatest among you shall be your servant.

12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.

14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.

15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.

16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!

17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?

18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.

19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.

21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.

25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.

29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,

30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

32 Fill ye up then the measure of your fathers.

33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:

35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.

37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

38 Behold, your house is left unto you desolate.

39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.