馬太福音 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
天國裡誰最偉大
18 這時,門徒上前來,問耶穌:「在天國誰最偉大?」
2 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說: 3 「我實在告訴你們,你們若不變得像小孩子那樣,絕不能進天國。 4 所以,凡像這小孩子一樣謙卑的人,在天國才是最偉大的。
5 「任何人為了我的名而接待這樣一個小孩子,就是接待了我。 6 但不論誰使這樣一個小信徒失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上沉到深海裡還要慘。 7 這世界有禍了!因為裡面充滿了引人犯罪的事。這樣的事是免不了的,但那些引人犯罪的人有禍了!
8 「如果你的手或腳使你犯罪,就砍掉它!因為肢體殘缺著進入永生,總比四肢健全卻被丟進永遠不滅的火中好。 9 如果你的一隻眼睛使你犯罪,就剜出來丟掉它吧!獨眼進入永生,總比雙目健全卻被丟進地獄的火中好。 10 你們切不可輕視任何一位卑微的人。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。
迷失的羊
11 「人子到世界來,為要拯救迷失的人。 12 如果一個人有一百隻羊,其中有一隻走迷了路,他會怎麼辦呢?難道不會把那九十九隻撇在山上,去找那隻迷失的羊嗎? 13 我實在告訴你們,如果找到了,他會非常歡喜,甚至比有那九十九隻沒有迷失的羊還歡喜。 14 同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
糾正信徒的過錯
15 「如果你的弟兄得罪了你,你要找個機會跟他單獨在一起,指出他的錯處。如果他肯接受勸告,你就得了一位弟兄。 16 如果他不聽勸告,你就帶一兩位弟兄去見他,讓兩三個人為談話作證。 17 如果他仍然不聽,就應當告訴教會。如果他連教會也不聽,就把他看作異教徒或稅吏[a]。 18 我實在告訴你們,你們在地上捆綁的,在天上也要捆綁;你們在地上釋放的,在天上也要釋放。
19 「我又告訴你們,如果你們當中有兩個人在地上同心合意地祈求,不論求什麼,我天上的父必為你們成就。 20 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
七十個七次
21 彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」
22 耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
23 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。 24 正開始清算的時候,有人帶著一個欠了六千萬銀幣[b]的人進來。 25 因為這個人無法清還債款,王就下令把他及其妻兒和所有財產全部賣掉還債。 26 那奴僕跪在王面前乞求說,『請寬容我,我會把債務全部還清的。』 27 王可憐他,不但釋放了他,而且免了他全部的債。
28 「可是,那奴僕出去後,遇見一位欠他一百個銀幣[c]的同伴,就揪住同伴,掐著他的喉嚨說,『還我錢!』 29 同伴跪下哀求道,『請寬容我,我會還你的。』
30 「那奴僕卻不肯,竟把同伴送進監獄,直到他還清債務為止。 31 其他的奴僕目睹這一切,都憤憤不平,把這件事告訴了王。
32 「於是,王把那奴僕召來,說,『你這可惡的奴才!你哀求我,我就免了你所有的債。 33 難道你不應該憐憫你的同伴,就像我憐憫你一樣嗎?』 34 王大怒,下令把他交給獄卒受刑,直到他還清全部的債務。 35 如果你們不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」
Matthew 18
Legacy Standard Bible
Who Is Greatest in Heaven?
18 (A)At that [a]time the disciples came to Jesus and said, “(B)Who then is greatest in the kingdom of heaven?” 2 And He called a child to Himself and set him [b]before them, 3 and said, “Truly I say to you, unless you [c]are converted and (C)become like children, you will never enter the kingdom of heaven. 4 Whoever therefore will humble himself as this child, he is the greatest in the kingdom of heaven. 5 And whoever receives one such child in My name receives Me; 6 but (D)whoever (E)causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it is better for him that a [d]heavy millstone be hung around his neck, and that he be drowned in the depth of the sea.
Stumbling Blocks
7 “Woe to the world because of its stumbling blocks! For (F)it is inevitable that stumbling blocks come; nevertheless, woe to that man through whom the stumbling block comes!
8 “(G)And if your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it from you; it is better for you to enter life crippled or lame, than, having two hands or two feet, to be cast into the eternal fire. 9 (H)And if your eye causes you to stumble, tear it out and throw it from you. It is better for you to enter life with one eye, than, having two eyes, to be cast into the [e](I)fiery hell.
10 “See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that (J)their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven. 11 [f][(K)For the Son of Man has come to save that which was lost.]
The Parable of the Lost Sheep
12 “What do you think? (L)If any man has one hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go and search for the one that is straying? 13 And if it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray. 14 In this way, it is not the will [g]of your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
If Your Brother Sins
15 “(M)Now if your brother sins[h], go and [i]show him his fault, between you and him alone; if he listens to you, you have won your brother. 16 But if he does not listen to you, take one or two more with you, so that (N)by the mouth of two or three witnesses every [j]fact may be confirmed. 17 And if he refuses to listen to them, (O)tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, (P)let him be to you as the Gentile and the tax collector. 18 Truly I say to you, (Q)whatever you [k]bind on earth [l]shall have been bound in heaven; and whatever you [m]loose on earth [n]shall have been loosed in heaven.
19 “Again I say to you, that if two of you agree on earth about anything that they may ask, (R)it shall be done for them [o]by My Father who is in heaven. 20 For where two or three have gathered together in My name, (S)I am there in their midst.”
Forgiveness
21 Then Peter came and said to Him, “Lord, (T)how often shall my brother sin against me and I forgive him? Up to (U)seven times?” 22 Jesus *said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to (V)seventy times seven.
23 “For this reason (W)the kingdom of heaven [p]may be compared to a king who wished to (X)settle accounts with his slaves. 24 When he had begun to settle them, one who owed him ten thousand [q]talents was brought to him. 25 But since he [r](Y)did not have the means to repay, his lord commanded him (Z)to be sold, along with his wife and children and all that he had, and repayment to be made. 26 Therefore, the slave fell to the ground and (AA)was prostrating himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’ 27 And feeling compassion, the lord of that slave released him and (AB)forgave him the [s]debt. 28 But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him one hundred [t]denarii; and he seized him and began to choke him, saying, ‘Pay back what you owe.’ 29 So, his fellow slave fell to the ground and was pleading with him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you.’ 30 But he was unwilling [u]and went and threw him in prison until he should pay back what was owed. 31 So, when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened. 32 Then summoning him, his lord *said to him, ‘You wicked slave, I forgave you all that debt because you pleaded with me. 33 (AC)Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?’ 34 And his lord, moved with anger, handed him over to the torturers until he should repay all that was owed him. 35 (AD)My heavenly Father will also do the same to you, if each of you does not forgive his brother from your hearts.”
Footnotes
- Matthew 18:1 Lit hour
- Matthew 18:2 Lit in their midst
- Matthew 18:3 Lit are turned
- Matthew 18:6 Lit millstone turned by a donkey
- Matthew 18:9 Lit Gehenna of fire
- Matthew 18:11 Early mss omit this v
- Matthew 18:14 Lit before
- Matthew 18:15 Later mss add against you
- Matthew 18:15 Or reprove him,
- Matthew 18:16 Lit word
- Matthew 18:18 Or forbid
- Matthew 18:18 Gr fut. pft. pass.
- Matthew 18:18 Or permit
- Matthew 18:18 Gr fut. pft. pass.
- Matthew 18:19 Lit from
- Matthew 18:23 Lit was compared to
- Matthew 18:24 A talent was approx. worth more than 15 years of a laborer’s wages
- Matthew 18:25 Or was unable to
- Matthew 18:27 Or loan
- Matthew 18:28 A Roman silver coin, approx. a laborer’s daily wage
- Matthew 18:30 Lit but
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.