Matthieu 11
Louis Segond
11 Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays.
2 Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:
3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
4 Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez:
5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.
6 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
7 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu'êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent?
8 Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.
9 Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
10 Car c'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi.
11 Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.
12 Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en s'emparent.
13 Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean;
14 et, si vous voulez le comprendre, c'est lui qui est l'Élie qui devait venir.
15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
16 A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants,
17 disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.
18 Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon.
19 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres.
20 Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'étaient pas repenties.
21 Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.
22 C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
23 Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu'au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.
24 C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.
25 En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.
26 Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.
28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.
30 Car mon joug est doux, et mon fardeau léger.
Matthew 11
Evangelical Heritage Version
11 After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he moved on from there to teach and preach in their towns.
John the Baptist and Christ
2 While John was in prison, he heard about the things Christ was doing. He sent two of his disciples 3 to ask him, “Are you the Coming One or should we wait for someone else?”
4 Jesus answered them, “Go, report to John what you hear and see: 5 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the gospel is preached to the poor. 6 Blessed is the one who does not take offense at me.”
7 As these two were leaving, Jesus began to talk to the crowds about John. “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? 8 What did you go out to see? A man dressed in soft clothing? No, those who wear soft clothing are in kings’ houses. 9 So what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you! And he is much more than a prophet. 10 This is the one about whom it is written, ‘Look, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’[a] 11 Amen I tell you: Among those born of women there has not appeared anyone greater than John the Baptist. Yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been advancing forcefully[b] and forceful people are seizing it. 13 In fact, all the prophets and the law prophesied until John. 14 If you are willing to receive it, he is the Elijah who was to come. 15 Whoever has ears to hear,[c] let him hear.
16 “To what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call to others, 17 ‘We played the flute for you, but you did not dance. We sang a dirge, but you did not mourn.’ 18 John did not come eating or drinking, and they say, ‘He has a demon.’ 19 But the Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘See, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her actions.”
Woe to Unrepentant Cities
20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles were performed, because they did not repent. 21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles which were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. 23 You, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will go down to hell.[d] For if the miracles performed in you had been performed in Sodom, it would have remained until this day. 24 But I tell you that it will be more bearable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”
“Come to Me” and “I Will Give You Rest”
25 At that time, Jesus continued, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from clever and learned people and have revealed them to little children. 26 Yes, Father, because this was pleasing to you. 27 Everything has been entrusted to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wants to reveal him.
28 “Come to me all you who are weary and burdened, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. 30 For my yoke is easy and my burden is light.”
Footnotes
- Matthew 11:10 Malachi 3:1
- Matthew 11:12 Or has suffered violence
- Matthew 11:15 A few witnesses to the text omit to hear.
- Matthew 11:23 Greek hades
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.