10 Car c’est celui dont il est écrit :

J’enverrai mon messager devant toi,
il te préparera le chemin[a] .

11 Vraiment, je vous l’assure : parmi tous les hommes qui sont nés d’une femme, il n’en a paru aucun de plus grand que Jean-Baptiste. Et pourtant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis l’époque où Jean-Baptiste a paru jusqu’à cette heure, le royaume des cieux se force un passage avec violence[b], et ce sont les violents qui s’en emparent[c].

Read full chapter

Footnotes

  1. 11.10 Ml 3.1.
  2. 11.12 Autre traduction : le royaume des cieux est soumis à la violence.
  3. 11.12 Autre traduction : et des hommes violents l’assaillent.

10 Car c'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi.

11 Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.

12 Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en s'emparent.

Read full chapter