Matthew 9
New American Standard Bible
A Paralyzed Man Healed
9 Getting into a boat, Jesus crossed over the Sea of Galilee and came to (A)His own city.
2 (B)And they brought to Him a (C)paralyzed man lying on a stretcher. And seeing their faith, Jesus said to the man who was paralyzed, “(D)Take courage, [a]son; (E)your sins are forgiven.” 3 And some of the scribes said [b]to themselves, “This man is (F)blaspheming!” 4 And Jesus, (G)perceiving their thoughts, said, “Why are you thinking evil in your hearts? 5 For which is easier, to say, ‘(H)Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 6 But so that you may know that (I)the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—then He *said to the (J)paralyzed man, “Get up, pick up your stretcher and go home.” 7 And he got up and [c]went home. 8 But when the crowds saw this, they were [d]awestruck, and they (K)glorified God, who had given such authority to men.
Matthew Called
9 (L)As Jesus went on from there, He saw a man called (M)Matthew sitting in the tax collector’s office; and He *said to him, “(N)Follow Me!” And he got up and followed Him.
10 Then it happened that as [e]Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and [f]sinners came and began dining with Jesus and His disciples. 11 And when the Pharisees saw this, they said to His disciples, “(O)Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?” 12 But when Jesus heard this, He said, “It is not (P)those who are healthy who need a physician, but those who are sick. 13 Now go and learn [g](Q)what this means: ‘(R)I desire [h]compassion, [i]rather than sacrifice,’ for (S)I did not come to call the righteous, but sinners.”
The Question about Fasting
14 Then the disciples of John *came to Him, asking, “Why do we and (T)the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?” 15 And Jesus said to them, “The [j]attendants of the groom cannot mourn as long as the groom is with them, can they? But the days will come when the groom is taken away from them, and then they will fast. 16 But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for [k]the patch pulls away from the garment, and a worse tear results. 17 Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.”
Miracles of Healing
18 (U)While He was saying these things to them, behold, [l]a synagogue [m]official came and [n](V)bowed down before Him, and said, “My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will become alive again.” 19 Jesus got up from the table and began to accompany him, along with His disciples.
20 And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years came up behind Him, and touched (W)the [o]border of His [p]cloak; 21 for she was [q]saying [r]to herself, “If I only (X)touch His cloak, I will [s]get well.” 22 But Jesus, turning and seeing her, said, “Daughter, (Y)take courage; (Z)your faith has [t]made you well.” And [u]at once the woman was [v]made well.
23 When Jesus came into the [w]official’s house and saw (AA)the flute players and the crowd in noisy disorder, 24 He said, “Leave; for the girl (AB)has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him. 25 But (AC)when the crowd had been sent out, He entered and (AD)took her by the hand, and the girl [x]got up. 26 And (AE)this news spread throughout that land.
27 As Jesus went on from there, two men who were blind followed Him, crying out, “Have mercy on us, (AF)Son of David!” 28 And after He entered the house, the men who were blind came up to Him, and Jesus *said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They *said to Him, “Yes, Lord.” 29 Then He touched their eyes, saying, “[y]It shall be done for you (AG)according to your faith.” 30 And their eyes were opened. And Jesus (AH)sternly warned them, saying, “See that no one knows about this!” 31 But they went out and (AI)spread the news about Him throughout that land.
32 And as they were going out, behold, (AJ)a (AK)demon-possessed man who was unable to speak [z]was brought to Him. 33 And after the demon was cast out, the man who was previously unable to speak talked; and the crowds were amazed, and were saying, “(AL)Nothing like this has ever [aa]been seen in Israel.” 34 But the Pharisees were saying, “He (AM)casts out the demons by the ruler of the demons.”
35 Jesus was going through all the cities and villages, (AN)teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness.
36 (AO)Seeing the crowds, He felt compassion for them, (AP)because they were [ab]distressed and downcast, like sheep [ac]without a shepherd. 37 Then He *said to His disciples, “(AQ)The harvest is plentiful, but the workers are few. 38 Therefore, plead with the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
Footnotes
- Matthew 9:2 Lit child
- Matthew 9:3 Lit among
- Matthew 9:7 Lit departed to his home
- Matthew 9:8 Lit afraid
- Matthew 9:10 Lit He
- Matthew 9:10 I.e., irreligious Jews
- Matthew 9:13 Lit what is
- Matthew 9:13 Or mercy
- Matthew 9:13 Lit and not
- Matthew 9:15 Lit sons of the wedding place
- Matthew 9:16 Lit that which fills up
- Matthew 9:18 Or one
- Matthew 9:18 Lit ruler
- Matthew 9:18 Or worshiped
- Matthew 9:20 Or tassel; i.e., a ritual tassel sewn to corners of garments for Jewish men
- Matthew 9:20 Or outer garment
- Matthew 9:21 Or thinking
- Matthew 9:21 Lit in herself
- Matthew 9:21 Lit be saved
- Matthew 9:22 Lit saved you
- Matthew 9:22 Lit from that hour
- Matthew 9:22 Lit saved
- Matthew 9:23 Lit ruler’s
- Matthew 9:25 Or was raised up
- Matthew 9:29 Or it is to be done; Gr imperative, i.e., a command
- Matthew 9:32 Lit they brought
- Matthew 9:33 Lit appeared
- Matthew 9:36 Or weary
- Matthew 9:36 Lit not having
Ma-thi-ơ 9
New Vietnamese Bible
Chữa Lành Người Bệnh Bại Liệt(A)
9 Đức Giê-su xuống thuyền trở về bờ bên kia, về thành phố của Ngài. 2 Người ta đem đến cho Ngài một người bại liệt nằm trên cáng. Thấy đức tin những người ấy, Đức Giê-su bảo người bệnh: “Con ơi, hãy yên tâm, tội lỗi con đã được tha.”
3 Mấy giáo sư Kinh Luật nói với nhau: “Người này phạm thượng!”
4 Đức Giê-su biết ý tưởng họ, Ngài phán: “Tại sao các ông có ác ý trong lòng như thế? 5 Bảo: ‘Tội lỗi con đã được tha,’ hay bảo: ‘Đứng dậy bước đi,’ điều nào dễ hơn? 6 Để các ông biết rằng Con Người khi ở trần thế có quyền tha tội.” Ngài phán bảo người bại liệt: “Hãy đứng dậy, vác cáng đi về nhà.” 7 Người ấy đứng dậy đi về nhà. 8 Dân chúng chứng kiến việc này đều kính sợ và tôn vinh Đức Chúa Trời, Đấng đã ban cho loài người quyền uy như thế.
Chúa Gọi Ma-thi-ơ(B)
9 Ra khỏi đó Đức Giê-su thấy một người tên Ma-thi-ơ đang ngồi tại trạm thu thuế. Ngài bảo: “Hãy theo Ta.” Người đứng dậy đi theo Ngài.
10 Sau đó, khi Đức Giê-su đang ăn tại nhà, có nhiều người thu thuế và kẻ tội lỗi đến cùng ăn với Ngài và các môn đệ. 11 Thấy thế, những người Pha-ri-si nói với môn đệ Ngài: “Tại sao Thầy các anh ăn uống chung với phường thu thuế và đám người tội lỗi?”
12 Nghe thế, Ngài đáp: “Người lành mạnh không cần bác sĩ, chỉ có người bệnh mới cần. 13 Hãy đi và học cho biết ý nghĩa câu này: ‘Ta chuộng lòng thương xót hơn vật tế lễ!’[a] Vì Ta đến không phải để kêu gọi người công chính, nhưng gọi người tội lỗi.”
Hỏi Về Việc Kiêng Ăn(C)
14 Lúc ấy, các môn đệ của Giăng đến hỏi Ngài: “Tại sao chúng tôi và người Pha-ri-si kiêng ăn, còn môn đệ của Thầy không kiêng ăn?”
15 Đức Giê-su đáp: “Các chàng phụ rể không thể buồn rầu đang khi chàng rể còn ở với mình. Khi chàng rể bị đem đi khỏi, lúc bấy giờ họ mới kiêng ăn.
16 Không ai vá miếng vải mới[b] vào áo cũ, vì miếng vá sẽ co lại làm rách áo và chỗ rách sẽ tệ hơn. 17 Không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ; nếu làm như thế, bầu da sẽ nứt, rượu chảy hết mà bầu cũng hư; nhưng người ta đổ rượu mới vào bầu da mới, thế là giữ được cả hai.”
Con Gái Người Quản Lý Hội Đường Và Người Đàn Bà Sờ Gấu Áo(D)
18 Đức Giê-su còn đang nói, một viên quản lý hội đường đến quỳ gối thưa: “Con gái tôi vừa mới chết, nhưng xin Thầy đến đặt tay trên nó thì nó sẽ sống.” 19 Ngài đứng dậy đi với ông ta, các môn đệ cùng đi theo.
20 Bấy giờ, có một người đàn bà bị bệnh xuất huyết đã mười hai năm, đến phía sau sờ gấu áo Ngài, 21 vì tự nghĩ rằng: “Nếu ta chỉ sờ gấu áo Ngài, thì sẽ được lành bệnh.”
22 Đức Giê-su quay lại, thấy người đàn bà, và bảo: “Con ơi,[c] hãy vững tâm, đức tin con đã chữa lành cho con.” Ngay lúc ấy, người đàn bà hết bệnh.
23 Đức Giê-su vào nhà người quản lý; Ngài thấy mấy người thổi sáo nhà đám và đám đông đang xôn xao. 24 Ngài bảo: “Ra ngoài đi! Đứa bé này không chết đâu, nhưng nó đang ngủ.” Họ chế nhạo Ngài. 25 Khi đám đông bị đuổi ra ngoài, Ngài đến cầm tay em bé, thì nó ngồi dậy. 26 Tin này đồn ra khắp vùng đó.
Chữa Lành Hai Người Mù
27 Khi Đức Giê-su rời khỏi chỗ đó, có hai người mù theo sau kêu lớn: “Con Vua Đa-vít, xin thương xót chúng con!”
28 Khi vào nhà, hai người mù đến gần Ngài. Ngài hỏi: “Các ngươi có tin rằng Ta làm được việc này không?” Họ trả lời: “Thưa Chúa, chúng con tin.”
29 Ngài sờ mắt họ và phán: “Hãy sáng mắt như các ngươi đã tin.” 30 Mắt họ được sáng. Đức Giê-su nghiêm nghị dặn: “Này, đừng cho ai biết việc này.” 31 Nhưng họ đi ra và đồn về Ngài khắp vùng đó.
Chữa Lành Người Câm
32 Khi họ vừa đi khỏi, người ta đem cho Ngài một người câm bị quỷ ám. 33 Khi quỷ bị đuổi ra, người câm nói được. Dân chúng ngạc nhiên kêu lên: “Chưa bao giờ có việc như thế này xảy ra trong Y-sơ-ra-ên.”
34 Nhưng người Pha-ri-si lại bảo: “Ông ta nhờ chúa quỷ để trừ quỷ.”
35 Đức Giê-su đi khắp các thành thị và làng mạc, dạy dỗ trong các hội đường, truyền bá Phúc Âm Nước Đức Chúa Trời và chữa lành mọi thứ bệnh tật, đau yếu. 36 Nhìn thấy đoàn dân đông đảo, Ngài động lòng thương xót, vì họ bị hà hiếp và khốn đốn như đàn chiên không người chăn. 37 Ngài bảo các môn đệ: “Mùa gặt thật trúng, nhưng thợ gặt thì ít. 38 Vậy, hãy cầu xin Chúa mùa gặt sai thêm thợ gặt vào đồng lúa của Ngài.”
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)