10 And it happened as[a] he was dining[b] in the house, behold, many tax collectors and sinners were coming and[c] dining[d] with Jesus and his disciples. 11 And when they[e] saw it,[f] the Pharisees began to say to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” 12 And when he[g] heard it,[h] he said, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those who are sick.[i] 13 But go and[j] learn what it means, “I want mercy and not sacrifice.”[k] For I did not come to call the righteous, but sinners.”

On Fasting

14 Then the disciples of John[l] approached him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?” 15 And Jesus said to them, “The bridegroom’s attendants[m] are not able to mourn as long as the bridegroom is with them. But days are coming when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast. 16 But no one puts a patch of unshrunken cloth on an old garment, for its patch pulls away from the garment, and the tear becomes worse. 17 Nor do they put new wine into old wineskins. Otherwise[n] the wineskins burst and the wine is spilled, and the wineskins are destroyed. But they put new wine into new wineskins and both are preserved.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 9:10 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was dining”)
  2. Matthew 9:10 Literally “was reclining at table”
  3. Matthew 9:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“were coming”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 9:10 Literally “reclining at table”
  5. Matthew 9:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  6. Matthew 9:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Matthew 9:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  8. Matthew 9:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Matthew 9:12 Literally “having badly”
  10. Matthew 9:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
  11. Matthew 9:13 A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 12:7)
  12. Matthew 9:14 That is, John the Baptist
  13. Matthew 9:15 Literally “the sons of the bridal chamber”
  14. Matthew 9:17 Literally “but if not”

15 And it happened that he was dining[a] in his house, and many tax collectors and sinners were dining with[b] Jesus and his disciples, for there were many and they were following him. 16 And the scribes of the Pharisees, when they[c] saw that he was eating with sinners and tax collectors, began to say[d] to his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinners?” 17 And when[e] Jesus heard it[f], he said to them, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those who are sick.[g] I have not come to call the righteous, but sinners.”

On Fasting

18 And John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and said to him, “Why[h] do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?” 19 And Jesus said to them, “The bridegroom’s attendants[i] are not able to fast while the bridegroom is with them, are they?[j] As long a time as they have the bridegroom with them, they are not able to fast. 20 But days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day. 21 No one sews a patch of unshrunken cloth on an old garment. Otherwise[k] the patch pulls away from it—the new from the old—and the tear becomes worse. 22 And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise[l] the wine will burst the wineskins and the wine is destroyed and the wineskins too. But new wine is put into new wineskins.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 2:15 Literally “was reclining for a meal”
  2. Mark 2:15 Literally “were reclining at table with”
  3. Mark 2:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  4. Mark 2:16 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
  5. Mark 2:17 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  6. Mark 2:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Mark 2:17 Literally “having badly”
  8. Mark 2:18 Literally “for what” reason
  9. Mark 2:19 Literally “the sons of the bridal chamber”
  10. Mark 2:19 The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “are they
  11. Mark 2:21 Literally “but if not”
  12. Mark 2:22 Literally “but if not”

29 And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them. 30 And the Pharisees and their scribes began to complain[a] to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?” 31 And Jesus answered and[b] said to them, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those who are sick.[c] 32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.”

On Fasting

33 And they said to him, “The disciples of John fast often and make prayers—likewise also the disciples[d] of the Pharisees—but yours are eating and drinking!” 34 So he[e] said[f] to them, “You are not able to make the bridegroom’s attendants[g] fast as long as the bridegroom is with them, are you?[h] 35 But days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.” 36 And he also told a parable to them: “No one tears a patch from a new garment and[i] puts it[j] on an old garment. Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not match the patch that is from the new. 37 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed. 38 But new wine must be put into new wineskins. 39 And no one after[k] drinking old wine[l] wants new, because he says, ‘The old is just fine!’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 5:30 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”)
  2. Luke 5:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  3. Luke 5:31 Literally “having badly”
  4. Luke 5:33 The word “disciples” is not in the Greek text but is implied
  5. Luke 5:34 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. Luke 5:34 Some manuscripts have “So Jesus said”
  7. Luke 5:34 Literally “sons of the bridal chamber”
  8. Luke 5:34 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “are you
  9. Luke 5:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“tears”) has been translated as a finite verb
  10. Luke 5:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Luke 5:39 Here “after” is supplied as a component of the participle (“drinking”) which is understood as temporal
  12. Luke 5:39 The word “wine” is not in the Greek text but is implied