1 The Leper cleansed. 5 The Centurion’s faith. 11 The calling of the Gentiles, 12 and casting out of the Jews. 14 Peter’s mother-in-law healed. 19 A Scribe desirous to follow Christ. 23 The tempest on the sea. 28 Two possessed with devils cured. 32 The devils go into swine.

Now when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

(A)[a]And lo, there came a Leper and worshipped him, saying, Master, if thou wilt, thou canst make me clean.

And Jesus putting forth his hand, touched him, saying, I will, be thou clean: and immediately his leprosy was cleansed.

Then Jesus said unto him, See thou tell no man, but go, and show thyself unto the Priest, and offer the gift that (B)Moses commanded, for a witness to them.

(C)[b]When Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a Centurion, beseeching him,

And said, Master, my servant lieth sick at home of the palsy, and is grievously pained.

And Jesus said unto him, I will come and heal him.

But the Centurion answered, saying, Master, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

For I am a man also under the authority of another, and have soldiers under me: and I say to one, Go, and he goeth: and to another, Come, and he cometh: and to my servant, Do this, and he doeth it.

10 When Jesus heard that, he marveled, and said to them that followed him, Verily, I say unto you, I have not found so great faith, even in Israel.

11 But I say unto you, that many shall come from the East and West, and shall [c]sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.

12 And the children of the kingdom shall be cast out into [d]utter (D)darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

13 Then Jesus said unto the Centurion, Go thy way, and as thou hast believed, so be it unto thee. And his servant was healed the same hour.

14 (E)[e]And when Jesus came to Peter’s house, he saw his wife’s mother laid down, and sick of a fever.

15 And he touched her hand, and the fever left her: so she arose, and ministered unto them.

16 (F)When the Even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed [f]all that were sick,

17 That it might be fulfilled, which was spoken by (G)Isaiah the Prophet, saying, He took our infirmities, and bare our sicknesses.

18 (H)And when Jesus saw great multitudes of people about him, he commanded them to go [g]over the water.

19 [h]Then came there a certain Scribe, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

20 But Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have [i]nests, but the Son of man hath not whereon to rest his head.

21 [j]And another of his disciples said unto him, Master, suffer me first to go, and bury my father.

22 But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury the dead.

23 (I)[k]And when he was entered into the ship, his disciples followed him.

24 And behold, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was covered with waves: but he was asleep.

25 Then his disciples came, and awoke him, saying, Master, save us: we perish.

26 And he said unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea: and so there was a great calm.

27 And the men marveled, saying, What man is this, that both the winds and the sea obey him?

28 (J)[l]And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils which came out of the graves very fierce, so that no man might go by that way.

29 And behold, they cried out, saying, Jesus the son of God, what have we to do with thee? Art thou come hither to torment us before the time?

30 Now there was [m]afar off from them, a great herd of swine feeding.

31 And the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go into the herd of swine.

32 And he said unto them, Go. So they went out and departed into the herd of swine: and behold, the whole herd of swine ran headlong into the sea, and died in the water.

33 Then the herdmen fled: and when they were come into the city, they told all things, and what was become of them that were possessed with the devils,

34 And behold, all the city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him to [n]depart out of their coasts.

Notas al pie

  1. Matthew 8:2 Christ in healing the leprous with the touching of his hand, showeth that he abhorreth no sinners that come unto him, be they never so unclean.
  2. Matthew 8:5 Christ by setting before them the example of the uncircumcised Centurion, and yet of an excellent faith, provoketh the Jews to emulation, and together forewarneth them of their casting off, and the calling of the Gentiles.
  3. Matthew 8:11 A Metaphor taken of banquets, for they that sit down together are fellows in the banquet.
  4. Matthew 8:12 Which are without the kingdom: For in the kingdom is light, and without the kingdom darkness.
  5. Matthew 8:14 Christ, in healing divers diseases, showeth that he was sent of his Father, that in him only we should seek remedy in all our miseries.
  6. Matthew 8:16 Of all sorts.
  7. Matthew 8:18 For Capernaum was situated upon the lake of Tiberias.
  8. Matthew 8:19 The true disciples of Christ must prepare themselves to all kind of miseries.
  9. Matthew 8:20 Word for word, shades made with boughs.
  10. Matthew 8:21 When God requireth our labor, we must leave off all our duty to men.
  11. Matthew 8:23 Although Christ seemeth oftentimes to neglect his, even in most extreme danger, yet in time convenient he assuageth all tempests, and bringeth them to the haven.
  12. Matthew 8:28 Christ came to deliver me from the miserable thraldom of Satan: but the world had rather lack Christ, than the vilest and least of their commodities.
  13. Matthew 8:30 Of an hill, as Mark and Luke witness: Now Gadara as Josephus recordeth, book 17 chapter 13, lived after the order of the Grecians, and therefore we may not marvel if there were swine there.
  14. Matthew 8:34 Where men live as swine, there doth not Christ tarry, but devils.

ח כשירד ישוע מהגבעה הלך אחריו קהל גדול. אדם חולה בצרעת בא לקראתו, נפל על ברכיו והתחנן: "אדוני, אם רק תרצה, תוכל לרפא אותי."

ישוע נגע באיש ואמר: "ודאי שאני רוצה. הירפא!" ומיד נעלמה הצרעת.

"אל תספר על כך לאיש," אמר לו ישוע. "לך מיד אל הכהן והראה לו שנרפאת. אל תשכח לקחת איתך קורבן טהרה, כפי שציווה משה על בני-ישראל, כדי שכולם יראו שנרפאת!"

כשהגיע ישוע לכפר-נחום, בא אליו קצין רומאי והתחנן לפניו שירפא את משרתו הצעיר, השוכב משותק על מיטתו וסובל כאבים נוראיים.

"כן", השיב ישוע. "אבוא לרפא אותו."

"אדוני" אמר הקצין, "אני לא ראוי שתבוא אל ביתי, וגם אין צורך בכך. רק צווה שמשרתי יירפא, והוא יירפא. כיצד אני יכול להיות בטוח בכך? הרי אני איש צבא ורגיל לקבל פקודות מהממונים עלי, ואף לתת פקודות לחיילים תחת פיקודי. אם אני אומר לחייל אחד: 'לך,' הוא הולך. אם אני אומר לחייל אחר 'בוא', הוא בא. ואם אני אומר למשרתי: 'עשה עבודה זאת או אחרת', הוא עושה אותה."

10 דברי הקצין הפליאו את ישוע. הוא פנה אל הקהל ואמר: "בכל ישראל לא ראיתי אמונה גדולה כזאת! 11 אני אומר לכם שגויים רבים, כמו הקצין הזה, יבואו מכל העולם וישבו במלכות השמים יחד עם אברהם, יצחק ויעקב. 12 ויהודים רבים – שלמענם הוכנה המלכות – יגורשו לחושך, למקום של בכי וייסורים."

13 לאחר מכן אמר ישוע לקצין הרומאי: "לך עתה לביתך; הדבר שהאמנת בו נעשה!" ובאותה שעה נרפא המשרת.

14 כשבא ישוע לביתו של שמעון, ראה את חמותו של שמעון שוכבת במיטתה וקודחת מחום. 15 ישוע נגע בידה, ומיד ירד החום. היא קמה ממיטתה והכינה להם אוכל.

16 באותו ערב הובאו אל ישוע מספר אנשים אחוזי-שדים. במילה אחת מפיו של ישוע ברחו כל השדים, והחולים נרפאו. 17 מעשה זה הגשים את נבואת ישעיהו[a]: "חלינו הוא נשא ומכאובינו סבלם."

18 כשראה ישוע את הקהל הרב שהתאסף סביבו, הורה לתלמידיו להתכונן לעבור לצד השני של הכינרת.

19 באותו זמן ניגש אליו איש דת אחד ואמר: "רבי, לכל מקום שתלך, אלך אחריך!"

20 אולם ישוע ענה לו: "השועלים מתגוררים במחילות האדמה, ולציפורים יש קנים. אולם לבן-האדם אין מקום להניח את ראשו."

21 תלמיד אחר אמר לישוע: "אדוני, הרשה לי קודם לקבור את אבי ואחר כך אלך אחריך[b]."

22 אולם ישוע ענה לו: "לך אחרי עכשיו! והנח למתים (מבחינה רוחנית) לדאוג למתים שלהם."

23 לאחר מכן נכנסו ישוע ותלמידיו לסירה והחלו לשוט אל הצד השני של הכינרת. 24 לפתע התחוללה סערה נוראה, והגלים הגבוהים הציפו את הסירה. ואילו ישוע ישן. 25 התלמידים ניגשו אל ישוע והעירו אותו בבהלה: "אדוננו, הצל אותנו! אנחנו טובעים!"

26 אולם ישוע ענה: "חסרי-אמונה שכמוכם! מדוע אתם פוחדים כל-כך? הוא קם ונזף ברוח, ופקד על הים להירגע. מיד פסקה הסערה; הרוח שקטה והים נרגע. 27 התלמידים הנדהמים שאלו זה את זה: "מיהו האיש הזה שאפילו הרוח והים נשמעים לו?"

28 בהגיעם אל ארץ הגדריים, באו לקראתם שני אנשים אחוזי-שדים. השניים התגוררו בבית-הקברות והיו מסוכנים כל כך, עד שאיש לא העז לעבור באזור ההוא.

29 השניים צעקו אל ישוע: "מה אתה רוצה מאתנו, בן-האלוהים? אסור לך עדיין לייסר אותנו!"

30 במרחק מה משם רעה עדר חזירים, 31 והשדים ביקשו: "אם אתה מגרש אותנו, שלח אותנו לפחות אל תוך החזירים האלה."

32 ישוע הסכים, וציווה עליהם: "הסתלקו!" השדים יצאו מהאנשים ונכנסו בחזירים, ואלה דהרו מיד במדרון ההר ישר אל תוך הים, וטבעו. 33 הרועים ברחו אל העיר הקרובה וסיפרו על מה שקרה, 34 וכל אנשי העיר יצאו מיד לראות את ישוע, וביקשו ממנו לעזוב את האזור ולא להטריד אותם.

Notas al pie

  1. הבשורה על-פי מתי 8:17 ישעיהו נג 4
  2. הבשורה על-פי מתי 8:21 כנראה מדובר על מנהג שהיו קוברים שנית את הגופה לאחר שהעצמות יבשו כשנה לאחר הקבורה הראשונית. אם כן, התלמיד מבקש תקופה של עד שנה.