Jesus Cleanses a Leper; The Centurion’s Faith

When [a]Jesus came down from the mountain, [b]large crowds followed Him. And (A)a leper came to Him and [c](B)bowed down before Him, and said, “Lord, if You are willing, You can make me clean.” Jesus stretched out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” And immediately his (C)leprosy was cleansed. And Jesus *said to him, (D)See that you tell no one; but (E)go, (F)show yourself to the priest and present the [d]offering that Moses commanded, as a testimony to them.”

And (G)when [e]Jesus entered Capernaum, a centurion came to Him, imploring Him, and saying, “[f]Lord, my [g]servant is [h]lying (H)paralyzed at home, fearfully tormented.” Jesus *said to him, “I will come and heal him.” But the centurion said, “[i]Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just [j]say the word, and my [k]servant will be healed. For I also am a man under (I)authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.” 10 Now when Jesus heard this, He marveled and said to those who were following, “Truly I say to you, I have not found such great faith [l]with anyone in Israel. 11 I say to you that many (J)will come from east and west, and [m]recline at the table with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven; 12 but (K)the sons of the kingdom will be cast out into (L)the outer darkness; in that place (M)there will be weeping and gnashing of teeth.” 13 And Jesus said to the centurion, “Go; [n]it shall be done for you (N)as you have believed.” And the [o]servant was healed that very [p]moment.

Peter’s Mother-in-law and Many Others Healed

14 (O)When Jesus came into Peter’s [q]home, He saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever. 15 He touched her hand, and the fever left her; and she got up and [r]waited on Him. 16 When evening came, they brought to Him many (P)who were demon-possessed; and He cast out the spirits with a word, and (Q)healed all who were ill. 17 This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: “(R)He Himself took our infirmities and [s]carried away our diseases.”

Discipleship Tested

18 Now when Jesus saw a crowd around Him, (S)He gave orders to depart to the other side of the sea. 19 (T)Then a scribe came and said to Him, “Teacher, I will follow You wherever You go.” 20 Jesus *said to him, “The foxes have holes and the birds of the [t]air have [u]nests, but (U)the Son of Man has nowhere to lay His head.” 21 Another of the disciples said to Him, “Lord, permit me first to go and bury my father.” 22 But Jesus *said to him, (V)Follow Me, and allow the dead to bury their own dead.”

23 (W)When He got into the boat, His disciples followed Him. 24 And behold, there arose [v]a great storm on the sea, so that the boat was being covered with the waves; but Jesus Himself was asleep. 25 And they came to Him and woke Him, saying, “(X)Save us, Lord; we are perishing!” 26 He *said to them, “Why are you [w]afraid, (Y)you men of little faith?” Then He got up and rebuked the winds and the sea, and [x]it became perfectly calm. 27 The men were amazed, and said, “What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?”

Jesus Casts Out Demons

28 (Z)When He came to the other side into the country of the Gadarenes, two men who were (AA)demon-possessed met Him as they were coming out of the tombs. They were so extremely violent that no one could pass by that way. 29 And they cried out, saying, “[y](AB)What business do we have with each other, Son of God? Have You come here to torment us before [z]the time?” 30 Now there was a herd of many swine feeding at a distance from them. 31 The demons began to entreat Him, saying, “If You are going to cast us out, send us into the herd of swine.” 32 And He said to them, “Go!” And they came out and went into the swine, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea and perished in the waters. 33 The herdsmen ran away, and went to the city and reported everything, [aa]including what had happened to the (AC)demoniacs. 34 And behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw Him, (AD)they implored Him to leave their region.

Footnotes

  1. Matthew 8:1 Lit He
  2. Matthew 8:1 Lit many
  3. Matthew 8:2 Or worshiped
  4. Matthew 8:4 Lit gift
  5. Matthew 8:5 Lit He
  6. Matthew 8:6 Or Sir
  7. Matthew 8:6 Lit boy
  8. Matthew 8:6 Lit thrown down
  9. Matthew 8:8 Or Sir
  10. Matthew 8:8 Lit say with a word
  11. Matthew 8:8 Lit boy
  12. Matthew 8:10 One early ms reads not even in Israel
  13. Matthew 8:11 Or dine
  14. Matthew 8:13 Or let it be done; i.e. a command
  15. Matthew 8:13 Lit boy
  16. Matthew 8:13 Lit hour
  17. Matthew 8:14 Or house
  18. Matthew 8:15 Or served
  19. Matthew 8:17 Or removed
  20. Matthew 8:20 Or sky
  21. Matthew 8:20 Or roosting places
  22. Matthew 8:24 Lit a shaking
  23. Matthew 8:26 Or cowardly
  24. Matthew 8:26 Lit a great calm occurred
  25. Matthew 8:29 Lit What is to us and to you (a Heb idiom)
  26. Matthew 8:29 I.e. the appointed time of judgment
  27. Matthew 8:33 Lit and the things of

Jesus Cleanses a Leper(A)

When He had come down from the mountain, great multitudes followed Him. (B)And behold, a leper came and (C)worshiped Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”

Then Jesus put out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” Immediately his leprosy (D)was cleansed.

And Jesus said to him, (E)“See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that (F)Moses (G)commanded, as a testimony to them.”

Jesus Heals a Centurion’s Servant(H)

(I)Now when Jesus had entered Capernaum, a (J)centurion came to Him, pleading with Him, saying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, dreadfully tormented.”

And Jesus said to him, “I will come and heal him.”

The centurion answered and said, “Lord, (K)I am not worthy that You should come under my roof. But only (L)speak a word, and my servant will be healed. For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.

10 When Jesus heard it, He marveled, and said to those who followed, “Assuredly, I say to you, I have not found such great faith, not even in Israel! 11 And I say to you that (M)many will come from east and west, and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. 12 But (N)the sons of the kingdom (O)will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.” 13 Then Jesus said to the centurion, “Go your way; and as you have believed, so let it be done for you.” And his servant was healed that same hour.

Peter’s Mother-in-Law Healed(P)

14 (Q)Now when Jesus had come into Peter’s house, He saw (R)his wife’s mother lying sick with a fever. 15 So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served [a]them.

Many Healed in the Evening(S)

16 (T)When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick, 17 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:

(U)He Himself took our infirmities
And bore our sicknesses.”

The Cost of Discipleship(V)

18 And when Jesus saw great multitudes about Him, He gave a command to depart to the other side. 19 (W)Then a certain scribe came and said to Him, “Teacher, I will follow You wherever You go.”

20 And Jesus said to him, “Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”

21 (X)Then another of His disciples said to Him, “Lord, (Y)let me first go and bury my father.”

22 But Jesus said to him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”

Wind and Wave Obey Jesus(Z)

23 Now when He got into a boat, His disciples followed Him. 24 (AA)And suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep. 25 Then His disciples came to Him and awoke Him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”

26 But He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then (AB)He arose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. 27 So the men marveled, saying, [b]“Who can this be, that even the winds and the sea obey Him?”

Two Demon-Possessed Men Healed(AC)

28 (AD)When He had come to the other side, to the country of the [c]Gergesenes, there met Him two demon-possessed men, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way. 29 And suddenly they cried out, saying, “What have we to do with You, Jesus, You Son of God? Have You come here to torment us before the time?”

30 Now a good way off from them there was a herd of many swine feeding. 31 So the demons begged Him, saying, “If You cast us out, [d]permit us to go away into the herd of swine.”

32 And He said to them, “Go.” So when they had come out, they went into the herd of swine. And suddenly the whole herd of swine ran violently down the steep place into the sea, and perished in the water.

33 Then those who kept them fled; and they went away into the city and told everything, including what had happened to the demon-possessed men. 34 And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, (AE)they begged Him to depart from their region.

Footnotes

  1. Matthew 8:15 NU, M Him
  2. Matthew 8:27 Lit. What sort of man is this
  3. Matthew 8:28 NU Gadarenes
  4. Matthew 8:31 NU send us into

¶ When he was come down from the mountain, many people followed him.

And, behold, a leper came and worshipped him, saying, Lord, if thou art willing, thou art able to cleanse me.

And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

Then Jesus said unto him, See thou tell no one; but go, show thyself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

¶ And when Jesus was entering into Capernaum, a centurion came unto him, beseeching him,

and saying, Lord, my servant lies at home paralyzed, grievously tormented.

And Jesus said unto him, I will come and heal him.

The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou should come under my roof; but speak the word only, and my servant shall be healed.

For I also am a man under authority, having soldiers under me; and I say to this man, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my slave, Do this, and he does it.

10 When Jesus heard it, he marvelled and said to those that followed, Verily I say unto you that not even in Israel have I found such faith.

11 But I say unto you, That many shall come from the east and west and shall sit down at the table with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of the heavens.

12 But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

13 Then Jesus said unto the centurion, Go, and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in that same hour.

14 ¶ And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying in bed and with fever.

15 And he touched her hand, and the fever left her; and she arose and ministered unto them.

16 When evening was come, they brought unto him many that were possessed with devils, and he cast out the spirits with the word and healed all that were sick

17 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He took our infirmities and bore our sicknesses.

18 ¶ Now when Jesus saw great multitudes about him, he commanded that they depart unto the other side.

19 And a certain scribe came and said unto him, Master, I will follow thee wherever thou goest.

20 And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests, but the Son of man has nowhere to lay his head.

21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

22 But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury their dead.

23 ¶ And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

24 And, behold, there arose a great moving in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves; but he was asleep.

25 And his disciples came to him and awoke him, saying, Lord, save us; we perish.

26 And he said unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then, awake, he rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this that even the winds and the sea obey him!

28 ¶ And when he was come to the other side, into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with demons, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? Art thou come here to torment us before the time?

30 And there was a good way off from them a herd of many swine feeding.

31 So the demons besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

32 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine; and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea and perished in the waters.

33 And those that fed them fled and went into the city and told everything and what was befallen to the ones possessed of the demons.

34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw him, they besought him that he would depart out of their borders.

治好痲風病人(A)

耶穌下了山,許多人跟隨著他。 有一個患痲風的人前來向他跪拜,說:“主啊!如果你肯,必能使我潔淨。” 耶穌伸手摸他,說:“我肯,你潔淨了吧!”他的痲風立刻潔淨了。 耶穌對他說:“你千萬不可告訴別人,只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的獻上供物,好向大家作證。”

治好百夫長的僕人(B)

耶穌到了迦百農,有一個百夫長前來懇求他, 說:“主啊!我的僕人癱瘓了,躺在家裡非常痛苦。” 耶穌對他說:“我去醫治他。” 百夫長回答:“主啊,要你到舍下來,實在不敢當。只要你說一句話,我的僕人就必好了。 我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說‘去!’他就去,對另一個說‘來!’他就來;對僕人說‘作這個!’他就作。” 10 耶穌聽了,就很驚奇,對跟隨的人說:“我實在告訴你們,這樣的信心,我在以色列中從來沒有見過。 11 我告訴你們,必有許多人從東從西來到,和亞伯拉罕、以撒、雅各在天國裡一起吃飯。 12 但本來要承受天國的人,反被丟在外面黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。” 13 於是耶穌對百夫長說:“回去吧!事情必照你所信的給你成就。”他的僕人就在那時痊愈了。

治病趕鬼(C)

14 耶穌來到彼得家裡,看見他的岳母發燒,病在床上。 15 耶穌一摸她的手,熱就退了;她就起來服事耶穌。 16 到了黃昏,有些人帶了許多被鬼附的人來見耶穌,他只用一句話就把污靈趕出去,並且醫好了所有患病的人。 17 這樣正應驗了以賽亞先知所說的:

“他親自除去我們的軟弱,

擔當我們的疾病。”

跟從耶穌的要求(D)

18 耶穌看見許多人圍著他,就吩咐往對岸去。 19 有一位經學家前來對他說:“老師,你無論往哪裡去,我都要跟從你!” 20 耶穌回答:“狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,但人子卻沒有棲身(“棲身”原文作“枕頭”)的地方。” 21 另一個門徒對他說:“主啊!請准我先回去安葬我的父親吧。” 22 耶穌對他說:“跟從我吧!讓死人去埋葬他們的死人。”

平靜風浪(E)

23 耶穌上了船,門徒跟著他。 24 忽然海上起了狂風,甚至船都被波濤掩蓋,但耶穌卻睡著了。 25 他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!” 26 耶穌卻對他們說:“小信的人哪!為甚麼害怕呢?”他就起來斥責風和海,風浪就完全平靜了。 27 眾人都驚奇,說:“這是甚麼人,連風和海也聽從他?”

治好鬼附的人(F)

28 耶穌過到對岸加大拉人的地區,遇見兩個被鬼附著的人從墓地出來;他們十分兇暴,甚至沒有人敢從那條路經過。 29 他們喊叫:“ 神的兒子,我們跟你有甚麼關係呢?時候還沒有到,你就來這裡叫我們受苦嗎?” 30 那時遠遠有一大群豬正在吃東西。 31 那些鬼就求耶穌,說:“如果要趕我們出來,就准我們進到豬群裡去吧。” 32 耶穌對他們說:“出去吧!”他們就出來,進了豬群。那一群豬忽然闖下山崖,掉在海裡淹死了。 33 放豬的人逃進城裡,把被鬼附的人的遭遇和一切事情,都報告出來。 34 全城的居民都出來要見耶穌,看見了他,就求他離開他們的地區。