Tamaño de la fuente
Matthew 6:24
New English Translation
Matthew 6:24
New English Translation
24 “No one can serve two masters, for either he will hate[a] the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise[b] the other. You cannot serve God and money.[c]
Read full chapterNotas al pie
- Matthew 6:24 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
- Matthew 6:24 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
- Matthew 6:24 tn Grk “God and mammon.”sn The term money is used to translate mammon, the Aramaic term for wealth or possessions. The point is not that money is inherently evil, but that it is often misused so that it is a means of evil; see 1 Tim 6:6-10, 17-19. Here “money” is personified as a potential master and thus competes with God for the loyalty of the disciple. The passage is ultimately not a condemnation of wealth (there is no call here for absolute poverty) but a call for unqualified discipleship. God must be first, not money or possessions.
Matthew 6:24
Legacy Standard Bible
Matthew 6:24
Legacy Standard Bible
24 “(A)No one can [a]serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot [b]serve God and [c](B)wealth.
Read full chapterNotas al pie
- Matthew 6:24 Or be a slave to
- Matthew 6:24 Or be a slave to
- Matthew 6:24 Gr mamonas, from Aram mamon (mammon); wealth, etc., personified as an object of worship
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Legacy Standard Bible (LSB)
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.