Add parallel Print Page Options

How to Give

‘Be careful not to practise your righteousness[a] in front of others to be seen by them. Otherwise, you have no reward with your Father in heaven. So whenever you give to the poor, don’t sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be applauded by people. Truly I tell you, they have their reward.(A) But when you give to the poor, don’t let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.[b](B)

How to Pray

‘Whenever you pray, you must not be like the hypocrites, because they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by people. Truly I tell you, they have their reward.(C) But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.[c](D) When you pray, don’t babble like the Gentiles, since they imagine they’ll be heard for their many words.(E) Don’t be like them, because your Father knows the things you need before you ask him.(F)

The Lord’s Prayer

‘Therefore, you should pray like this:(G)

Our Father in heaven,
your name be honoured as holy.(H)
10 Your kingdom come.
Your will be done
on earth as it is in heaven.(I)
11 Give us today our daily bread.[d]
12 And forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.(J)
13 And do not bring us into[e] temptation,(K)
but deliver us from the evil one.[f](L)

14 ‘For if you forgive others their offences, your heavenly Father will forgive you as well.(M) 15 But if you don’t forgive others,[g] your Father will not forgive your offences.

How to Fast

16 ‘Whenever you fast, don’t be gloomy like the hypocrites. For they disfigure their faces(N) so that their fasting is obvious to people. Truly I tell you, they have their reward. 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face,(O) 18 so that your fasting isn’t obvious to others but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.[h]

God and Possessions

19 ‘Don’t store up for yourselves treasures[i] on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.(P) 20 But store up for yourselves treasures in heaven,(Q) where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.

22 ‘The eye is the lamp of the body. If your eye is healthy, your whole body will be full of light. 23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light within you is darkness, how deep is that darkness!(R)

24 ‘No one can serve two masters, since either he will hate one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money.(S)

The Cure for Anxiety

25 ‘Therefore I tell you:(T) Don’t worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Isn’t life more than food and the body more than clothing?(U) 26 Consider the birds of the sky: They don’t sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?(V) 27 Can any of you add one moment to his lifespan[j] by worrying? 28 And why do you worry about clothes? Observe how the wildflowers of the field grow: They don’t labour or spin thread. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendour was adorned like one of these. 30 If that’s how God clothes the grass of the field, which is here today and thrown into the furnace tomorrow, won’t he do much more for you – you of little faith?(W) 31 So don’t worry, saying, “What will we eat? ” or “What will we drink? ” or “What will we wear? ” 32 For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them. 33 But seek first the kingdom of God[k](X) and his righteousness,(Y) and all these things will be provided for you.(Z) 34 Therefore don’t worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble(AA) of its own.

Footnotes

  1. 6:1 Other mss read charitable giving
  2. 6:4 Other mss read will himself reward you openly
  3. 6:6 Other mss add openly
  4. 6:11 Or our necessary bread, or our bread for tomorrow
  5. 6:13 Or do not cause us to come into
  6. 6:13 Or from evil; some later mss add For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  7. 6:15 Other mss add their wrongdoing
  8. 6:18 Other mss add openly
  9. 6:19 Or valuables
  10. 6:27 Or add a single cubit to his height
  11. 6:33 Other mss omit of God

Isus poučava o davanju

»Pazite da svoja dobra djela ne činite pred ljudima, samo zato da vas oni vide, jer nećete dobiti nagradu od svog Oca koji je na nebu.

Stoga, kada daješ siromašnima, nemoj to javno objaviti. Tako rade licemjeri u sinagogama i na ulicama da bi ih hvalili ljudi. Istinu vam kažem: oni su već dobili svoju nagradu. Nego, kada daješ siromašnima, neka tvoja lijeva ruka ne zna što čini desna. Neka tvoje davanje bude u tajnosti pa će te Otac tvoj, koji vidi u tajnosti, nagraditi.«

Isus poučava o molitvi

(Lk 11,2-4)

»A kad molite, ne budite poput licemjera. Oni vole stajati i moliti u sinagogama i na križanjima ulica da ih vide ljudi. Istinu vam kažem: oni su već dobili svoju nagradu. A ti, kad moliš, uđi u svoju sobu, zatvori vrata pa se pomoli svom Ocu, kojega ne možeš vidjeti. A tvoj će te Otac, koji vidi učinjeno u tajnosti, nagraditi. Kada molite, ne ponavljajte isprazne riječi kao pogani, koji misle da će dobiti što traže zbog količine izgovorenih riječi. Ne budite, dakle, kao oni, jer vaš Otac zna što vam je potrebno i prije negoli ga zamolite. Zato molite ovako:

‘Oče naš, koji jesi na nebesima,
    sveti se ime tvoje.
10 Neka dođe Kraljevstvo tvoje.
    Neka bude volja tvoja,
    kako na Nebu tako i na Zemlji.
11 Kruh naš svagdašnji daj nam danas
12 i oprosti nam naše dugove,
    kako i mi opraštamo svojim dužnicima.
13 Ne uvedi nas u kušnju,
    nego nas zaštiti od zla[a].’[b]

14 Da, ako vi oprostite ljudima njihove pogreške, onda će i vaš Otac nebeski vama oprostiti vaše. 15 No ako vi ne oprostite drugima njihove pogreške, ni vaš Otac neće vama oprostiti vaše.«

Isus poučava o postu

16 »Kad postite, nemojte biti namrgođeni, poput licemjera, koji izobliče svoja lica da ljudi primijete kako poste. Istinu vam kažem: već su dobili svoju nagradu. 17 A ti, kad postiš, počešljaj se i umij lice, 18 da ljudi ne primijete da postiš, nego samo Otac tvoj koji je u tajnosti. Tada će te tvoj Otac, koji vidi učinjeno u tajnosti, nagraditi.«

Nebesko bogatstvo

(Lk 12,33-34)

19 »Ne skupljajte sebi bogatstvo na zemlji! Tu će ga moljci i hrđa uništiti, a lopovi mogu provaliti i ukrasti ga. 20 Radije skupljajte sebi bogatstvo na nebu! Ondje ga moljci i hrđa ne mogu uništiti niti lopovi mogu provaliti i ukrasti ga. 21 Jer, srce će ti biti ondje gdje ti je bogatstvo.«

Svjetlo i tama

(Lk 11,34-36)

22 »Oko je svjetiljka tijelu. Ako gledaš dobronamjerno[c], tada ćeš sav biti ispunjen svjetlošću. 23 Ali ako gledaš zlonamjerno[d], tada ćeš biti ispunjen tamom. Ako svjetlost, koja je u tebi, postane tama, koliko li će biti duboka?«

Ne možete služiti dvojici gospodara

(Lk 16,13)

24 »Nitko ne može istodobno služiti dvojici gospodara. Jer, ili će jednoga mrziti, a drugoga voljeti, ili će jednomu biti privržen, a drugoga prezirati. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu.«

Prvenstvo Božjeg kraljevstva

(Lk 12,22-34)

25 »Zato vam kažem: ne brinite se za svoj život—što ćete jesti ili piti ili za svoje tijelo—u što ćete se obući. Zar nije život vredniji od hrane, a tijelo od odjeće? 26 Pogledajte ptice na nebu! One niti siju, niti žanju, niti prikupljaju hranu u žitnice, a vaš ih Otac nebeski hrani. Zar vi niste mnogo vredniji od ptica? 27 Tko od vas može brigama produžiti život samo za jedan sat?

28 Zašto se tjeskobno brinete za odjeću? Pogledajte kako rastu poljski ljiljani, a ne rade i ne predu. 29 A ja vam kažem da se ni Salomon u svoj svojoj raskoši nije odijevao poput njih. 30 Pa, ako Bog tako odijeva poljsku travu, koja je danas tu, a već se sutra baca u peć, zar neće još više odijevati vas, malovjerni? 31 Zato se nemojte brinuti i govoriti: ‘Što ćemo jesti, što ćemo piti ili u što ćemo se obući?’ 32 To sve traže oni koji ne poznaju Boga. Ali vaš Otac nebeski zna što vam je potrebno. 33 Stoga, prvo se brinite za Božje kraljevstvo i za ono što on želi, a za sve drugo će se pobrinuti Bog. 34 Ne brinite se tjeskobno za sutrašnji dan, jer će se sutrašnji dan brinuti za sebe. Svaki dan ima dosta svojih nevolja.«

Footnotes

  1. 6,13 od zla Ili: »od Zloga«.
  2. 6,13 Neki starogrčki rukopisi dodaju: »Jer tvoje je Kraljevstvo i sila i slava zauvijek. Amen.«
  3. 6,22 Ako gledaš dobronamjerno Doslovno: »Ako ti je oko dobro«.
  4. 6,23 ako gledaš zlonamjerno Doslovno: »ako ti je oko zlo«.

Giving to the Needy

“Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them.(A) If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

“So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(B)

Prayer(C)

“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing(D) in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(E) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(F) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(G) Do not be like them, for your Father knows what you need(H) before you ask him.

“This, then, is how you should pray:

“‘Our Father(I) in heaven,
hallowed be your name,
10 your kingdom(J) come,
your will be done,(K)
    on earth as it is in heaven.
11 Give us today our daily bread.(L)
12 And forgive us our debts,
    as we also have forgiven our debtors.(M)
13 And lead us not into temptation,[a](N)
    but deliver us from the evil one.[b](O)

14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.(P) 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.(Q)

Fasting

16 “When you fast,(R) do not look somber(S) as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(T)

Treasures in Heaven(U)

19 “Do not store up for yourselves treasures on earth,(V) where moths and vermin destroy,(W) and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven,(X) where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.(Y) 21 For where your treasure is, there your heart will be also.(Z)

22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,[c] your whole body will be full of light. 23 But if your eyes are unhealthy,[d] your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!

24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.(AA)

Do Not Worry(AB)

25 “Therefore I tell you, do not worry(AC) about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them.(AD) Are you not much more valuable than they?(AE) 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life[e]?(AF)

28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor(AG) was dressed like one of these. 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith?(AH) 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.(AI) 33 But seek first his kingdom(AJ) and his righteousness, and all these things will be given to you as well.(AK) 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

Footnotes

  1. Matthew 6:13 The Greek for temptation can also mean testing.
  2. Matthew 6:13 Or from evil; some late manuscripts one, / for yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  3. Matthew 6:22 The Greek for healthy here implies generous.
  4. Matthew 6:23 The Greek for unhealthy here implies stingy.
  5. Matthew 6:27 Or single cubit to your height