The Preaching of John the Baptist

Now (A)in those days (B)John the Baptist *[a]came, [b]preaching in the (C)wilderness of Judea, saying, (D)Repent, for (E)the kingdom of heaven has come near.” For this is the (F)one referred to [c]by Isaiah the prophet when he said,

(G)The voice of one [d]calling [e]out in the wilderness,
(H)Prepare the way of the Lord,
Make His paths straight!’”

Now John himself had [f](I)a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist; and his food was (J)locusts and wild honey. At that time Jerusalem (K)was going out to him, and all Judea and all (L)the region around the Jordan; and they were being (M)baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.

But when he saw many of the (N)Pharisees and (O)Sadducees coming for [g]baptism, he said to them, “You [h](P)offspring of vipers, who warned you to flee from (Q)the wrath to come? (R)Therefore produce fruit (S)consistent with repentance; and do not assume that you can say to yourselves, ‘(T)We have Abraham as our father’; for I tell you that God is able, from these stones, to raise up children for Abraham. 10 And the (U)axe is already laid at the root of the trees; therefore, (V)every tree that does not bear good fruit is being cut down and thrown into the fire.

11 “As for me, (W)I baptize you [i]with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; (X)He will baptize you [j]with the Holy Spirit and fire. 12 His (Y)winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will (Z)gather His wheat into the barn, but He will burn up the (AA)chaff with (AB)unquenchable fire.”

The Baptism of Jesus

13 (AC)Then Jesus *arrived (AD)from Galilee at the Jordan, coming to John to be baptized by him. 14 But John tried to prevent Him, saying, “I have the need to be baptized by You, and yet You are coming to me?” 15 But Jesus, answering, said to him, “Allow it at this time; for in this way it is fitting for us (AE)to fulfill all righteousness.” Then he *allowed Him. 16 After He was baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened, and [k](AF)he saw the Spirit of God descending as a dove and [l]settling on Him, 17 and behold, a voice from the heavens said, “(AG)This is [m]My beloved Son, with whom I am well pleased.”

Footnotes

  1. Matthew 3:1 Or arrived; or appeared
  2. Matthew 3:1 Or proclaiming as a herald
  3. Matthew 3:3 Or through
  4. Matthew 3:3 Or shouting
  5. Matthew 3:3 Or out, Prepare in the wilderness the way
  6. Matthew 3:4 Lit his garment
  7. Matthew 3:7 Later mss his baptism
  8. Matthew 3:7 Or brood
  9. Matthew 3:11 The Gr here can be translated in, with, or by
  10. Matthew 3:11 The Gr here can be translated in, with, or by
  11. Matthew 3:16 Or He
  12. Matthew 3:16 Lit coming upon Him
  13. Matthew 3:17 Or My Son, the Beloved

Пророк Яхьё готовит путь Исо Масеху(A)

В те дни пророк Яхьё[a] начал проповедовать в Иудейской пустыне.

– Покайтесь! – говорил он. – Потому что Всевышний уже устанавливает Своё Царство!

Яхьё был тем самым человеком, о котором говорил пророк Исаия:

«Голос раздаётся в пустыне:
“Приготовьте путь Вечному,
    сделайте прямыми дороги Его!”»[b]

Яхьё носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом.[c] Пищей ему служили саранча и дикий мёд. К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей реки Иордана. Они открыто признавали свои грехи, и Яхьё в Иордане совершал над ними обряд погружения в воду[d]. Увидев блюстителей Закона[e] и саддукеев[f], идущих к нему, чтобы пройти обряд погружения в воду, Яхьё сказал:

– Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего возмездия Всевышнего? Делами докажите искренность вашего покаяния. Не думайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Иброхима». Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Иброхиму. 10 Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь. 11 Я совершаю над вами обряд, погружая вас в воду, как знак того, что вы покаялись, но после меня придёт Тот, Кто могущественнее меня, я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет погружать вас в Святого Духа и в огонь[g]. 12 У Него в руках лопата, которой Он будет провеивать зерно на току; Свою пшеницу Он соберёт в хранилище, а мякину сожжёт в неугасимом огне.[h]

Исо Масех проходит обряд погружения в воду у Яхьё(B)

13 И вот из Галилеи к Иордану пришёл Исо, чтобы пройти обряд погружения в воду у Яхьё.

14 Яхьё пытался отговорить Его:

– Это мне нужно принять этот обряд от Тебя, зачем же Ты пришёл ко мне?

15 Но Исо ответил:

– Пусть сейчас будет так. Нам следует исполнить всё, что требует Всевышний.

Тогда Яхьё согласился.

16 Исо, пройдя данный обряд, тотчас вышел из воды, и вот, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Всевышнего, спускающегося в образе голубя и садящегося на Него. 17 И вот, голос с небес, говорящий:

– Это Мой Сын (Избранный Мной Царь),[i] Которого Я люблю, в Нём Моя радость![j]

Footnotes

  1. Мат 3:1 Пророк Яхьё – букв.: «Яхьё Погружающий»; также в 11:11-12; 14:2; 14:8; 16:14; 17:13.
  2. Мат 3:3 Ис. 40:3.
  3. Мат 3:4 Весь вид Яхьё говорил о том, что он является пророком Всевышнего (см. 4 Цар. 1:8; Зак. 13:4).
  4. Мат 3:6 Или: «обряд омовения»; также в ст. 7, 11 и 13. Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь, угодный Всевышнему.
  5. Мат 3:7 Блюстители Закона (букв.: «фарисеи») – религиозная партия, которую отличало неукоснительное выполнение законов Таврота, следование обычаям предков и строгое соблюдение ритуальной чистоты.
  6. Мат 3:7 Саддукеи – аристократическая религиозная партия иудеев, члены которой отвергали идею воскресения мёртвых, не верили в ангелов и в духов. Саддукеи имели огромное влияние в Высшем Совете иудеев.
  7. Мат 3:11 Или: «омывать ваши сердца Святым Духом и очищать огнём» (см. Мал. 3:2-3; 1 Кор. 3:10-15).
  8. Мат 3:12 Здесь образно говорится о предстоящем Суде. Повелитель Исо разделит людей: одних – для вечного наказания в аду, а других – для вечного блаженства в раю.
  9. Мат 3:17 То, что Исо назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исроила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6-7), но также указывал на ожидаемого Масеха, Спасителя и праведного Царя от Всевышнего, т. е. Исо (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масеха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
  10. Мат 3:17 См. Нач. 22:2; Заб. 2:7; Ис. 42:1.