Matthew 3
Disciples’ Literal New Testament
In Fulfillment of Isaiah, John The Baptist Prepares The Nation For The Messiah
3 Now during those days John the Baptist comes[a], proclaiming in the wilderness of Judea 2 and saying, “Repent, for the kingdom of the heavens has drawn-near”. 3 For this one is the one having been spoken of through Isaiah the prophet saying [in Isa 40:3], “A voice of one shouting in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, be making His paths straight’”. 4 Now John himself was having[b] his clothing [made] of camel’s hair, and a belt made-of-leather around his waist. And his food was locusts and wild honey. 5 At that time Jerusalem and all Judea and all the surrounding-region of the Jordan was going out to him. 6 And they were being baptized in the Jordan River by him while confessing-out[c] their sins.
John Says To Produce Fruit Worthy of Repentance, Because The Chaff Will Be Burned
7 But having seen many of the Pharisees and Sadducees coming to[d] his baptism, he said to them, “Brood of vipers— who showed[e] you to flee from the coming wrath? 8 Therefore produce fruit worthy of repentance. 9 And do not think that you may say within[f] yourselves, ‘We have Abraham as our father’. For I say to you that God is able to raise-up children for Abraham from these stones! 10 And the axe is already lying[g] at the root of the trees. Therefore every tree not producing good fruit is cut down and thrown into the fire. 11 I am baptizing you with[h] water for repentance, but the One coming after me is more powerful than me, of Whom I am not fit to carry the sandals. He will baptize you with[i] the Holy Spirit and fire[j]— 12 Whose winnowing-tool is in His hand, and He will cleanse-out His threshing floor and gather His wheat into the barn. But He will burn up the chaff with an inextinguishable fire”.
When Jesus Is Baptized, The Spirit Descends Upon Him And His Father Expresses His Pleasure
13 Then Jesus comes from Galilee to the Jordan to John that He might be baptized by him. 14 But John was preventing Him, saying, “I have a need to be baptized by You, and You are coming to me?” 15 But having responded, Jesus said to him, “Permit it at this time. For it is fitting[k] for us to fulfill all righteousness in this manner”. Then he permits Him. 16 And having been baptized, Jesus immediately ascended[l] from[m] the water. And behold— the heavens were opened to Him, and he[n] saw the Spirit of God descending as-if [o] a dove, and coming upon Him. 17 And behold— a voice from the heavens saying, “This is My beloved Son with Whom I was[p] well-pleased”.
Footnotes
- Matthew 3:1 Or, arrives, appears publicly.
- Matthew 3:4 That is, was habitually having.
- Matthew 3:6 Or, acknowledging, openly admitting.
- Matthew 3:7 Or, upon, for.
- Matthew 3:7 Or, indicated to, warned.
- Matthew 3:9 Or, among.
- Matthew 3:10 Or, being laid.
- Matthew 3:11 Or, in.
- Matthew 3:11 Or, in.
- Matthew 3:11 This fire of judgment may be with regard to unbelievers, the chaff mentioned next, or with regard to the purifying work of the Spirit on believers.
- Matthew 3:15 That is, for Jesus as a devout son of Israel; or, for Jesus as an inauguration of His own ministry.
- Matthew 3:16 Or, went up, came up.
- Matthew 3:16 Or, away from.
- Matthew 3:16 That is, John.
- Matthew 3:16 Or, like.
- Matthew 3:17 Or, I delighted, I took pleasure. This may have an eternal sense, ‘I was well pleased’ to choose and send Him for this task (as in Isa 42:1; Lk 9:35; Mt 12:18); or, a timeless sense, ‘I am well pleased’; or, a historical sense, ‘I have become well pleased’ in His obedience.
Matthew 3
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)
3 In those days John the Baptist(B) came, preaching in the wilderness of Judea 2 and saying, “Repent, for the kingdom of heaven(C) has come near.” 3 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah:
“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him.’”[a](D)
4 John’s(E) clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist.(F) His food was locusts(G) and wild honey. 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. 6 Confessing their sins, they were baptized(H) by him in the Jordan River.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers!(I) Who warned you to flee from the coming wrath?(J) 8 Produce fruit in keeping with repentance.(K) 9 And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.(M)
11 “I baptize you with[b] water for repentance.(N) But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with[c] the Holy Spirit(O) and fire.(P) 12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”(Q)
The Baptism of Jesus(R)
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.(S) 14 But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
15 Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
16 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened,(T) and he saw the Spirit of God(U) descending like a dove and alighting on him. 17 And a voice from heaven(V) said, “This is my Son,(W) whom I love; with him I am well pleased.”(X)
Footnotes
- Matthew 3:3 Isaiah 40:3
- Matthew 3:11 Or in
- Matthew 3:11 Or in
Matej 3
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Ivan Krstitelj
(Mk 1,1-8; Lk 3,1-9.15-17; Iv 1,19-28)
3 U ono vrijeme pojavio se Ivan Krstitelj i počeo propovijedati u judejskoj pustinji. 2 Govorio je: »Pokajte se jer je Kraljevstvo nebesko blizu!« 3 Upravo je o Ivanu govorio prorok Izaija:
»Glas jednoga viče u pustinji:
‘Pripremite put Gospodinu,
poravnajte mu staze.’«[a]
4 Ivan je imao odjeću od devine dlake i kožni pojas oko bokova. Hranio se skakavcima i divljim medom. 5 U to su ga vrijeme dolazili slušati ljudi iz Jeruzalema, iz cijele Judeje i s cijeloga područja oko rijeke Jordan. 6 Priznavali su svoje grijehe, a Ivan ih je krstio uranjajući ih u rijeku Jordan.
7 Kad je Ivan vidio mnoge farizeje[b] i saduceje[c] kako dolaze k njemu da ih krsti, rekao im je: »Zmijski porodi! Tko li vas je upozorio da bježite od Božje srdžbe koja dolazi? 8 Pokažite svojim životom da ste se zaista obratili. Činite ono što dokazuje da ste se promijenili i nemojte se pouzdavati u to što je Abraham vaš otac. 9 Jer, kažem vam, Bog može od ovoga kamenja stvoriti Abrahamovu djecu. 10 Sjekira je već položena na korijen stabla, a svako stablo, koje ne daje dobar plod, bit će posječeno i bačeno u vatru.[d] 11 Ja vas krstim vodom u znak obraćenja, ali onaj koji dolazi nakon mene veći je od mene. Ja mu nisam dostojan ni obuću skinuti. On će vas krstiti Svetim Duhom i vatrom. 12 Doći će spreman pročistiti zrnje od pljeve[e]. Pšenicu će sakupiti i spremiti u svoju žitnicu, a pljevu će spaliti u vatri koja se ne može ugasiti.«
Isusovo krštenje
(Mk 1,9-11; Lk 3,21-22)
13 Tada je Isus došao iz Galileje na rijeku Jordan k Ivanu da ga krsti. 14 Ivan ga je pokušavao odgovoriti pa mu je rekao: »Ti bi trebao mene krstiti, a dolaziš k meni!«
15 No Isus mu je odgovorio: »Pusti, primjereno je da učinimo sve što Bog želi.« Tada ga je Ivan pristao krstiti.
16 Isus je bio kršten i, čim je izašao iz vode, otvorilo se Nebo i vidio je Duha Božjega kako silazi u liku goluba i spušta se na njega. 17 A glas s neba je rekao: »Ovo je moj voljeni sin. S njim sam potpuno zadovoljan!«
Footnotes
- 3,3 Citat iz Iz 40,3.
- 3,7 farizeji Židovska vjerska i politička skupina koja se strogo pridržavala svih židovskih zakona i običaja.
- 3,7 saduceji Vodeća židovska vjerska i politička skupina. Prihvaćali su samo prvih pet knjiga Staroga zavjeta i nisu vjerovali u život poslije smrti.
- 3,10 Ivan slikovito opisuje da su oni koji ne donose plod obraćenja poput stabala koja se, kad ne donose rod, sijeku i bacaju u vatru.
- 3,12 pročistiti zrnje od pljeve Ivan slikovito govori da će Bog odijeliti ljude koji pripadaju njemu od onih koji su ga odbacili.
Matei 3
Nouă Traducere În Limba Română
Lucrarea lui Ioan Botezătorul
3 În acele zile, Ioan Botezătorul a venit în pustia Iudeii şi a început să predice. 2 El spunea: „Pocăiţi-vă, pentru că Împărăţia Cerurilor[a] este aproape!“ 3 El este acela despre care s-a vorbit prin profetul Isaia care zice:
„Un glas strigă în pustie:
«Pregătiţi calea Domnului,
neteziţi-I cărările!»“[b]
4 Ioan purta o haină din păr de cămilă, iar în jurul mijlocului avea un brâu de piele. Hrana lui erau lăcustele şi mierea sălbatică.
5 Cei din Ierusalim, din toată Iudeea şi din toată regiunea Iordanului au început să vină la el 6 şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în râul Iordan.
7 Dar când a văzut că mulţi farisei[c] şi saduchei[d] vin la botezul lui, Ioan le-a zis: „Pui de vipere, cine v-a arătat cum să fugiţi de pedeapsa care vine?! 8 Faceţi roade vrednice de pocăinţă! 9 Să nu credeţi că puteţi zice în voi înşivă: «Îl avem ca tată pe Avraam!», căci vă spun că Dumnezeu poate să-i ridice lui Avraam copii chiar şi din pietrele acestea! 10 Toporul este pus deja la rădăcina copacilor! Prin urmare, orice pom care nu face roade bune este tăiat şi aruncat în foc. 11 Eu vă botez cu[e] apă spre pocăinţă, dar după Mine vine Cel Ce este mai puternic decât mine, Căruia eu nu sunt vrednic să-I duc sandalele! El vă va boteza cu Duhul Sfânt şi cu foc. 12 El Îşi are în mână furca de treierat; Îşi va curăţi aria de treierat şi Îşi va strânge grâul în hambar; pleava însă o va arde într-un foc care nu se stinge“.
Botezul lui Isus
13 Atunci Isus a venit din Galileea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el. 14 Însă Ioan încerca să-L oprească spunând:
– Eu am nevoie să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?
15 Isus i-a răspuns:
– Lasă să fie aşa acum, căci se cuvine să împlinim tot ce este drept.
Atunci Ioan a încuviinţat. 16 Imediat după ce a fost botezat, Isus a ieşit din apă. Şi iată că cerurile (Îi)[f] erau deschise şi L-a văzut pe Duhul lui Dumnezeu coborând ca un porumbel şi venind peste El[g]. 17 Şi din ceruri s-a auzit un glas care zicea: „Acesta este Fiul Meu preaiubit în Care-Mi găsesc plăcerea!“[h]
Footnotes
- Matei 3:2 Expresie întâlnită numai la Matei (de 33 ori), fiind sinonimă cu Împărăţia lui Dumnezeu din celelalte Evanghelii; Împărăţia Cerurilor reprezintă domnia lui Dumnezeu, fiind în acelaşi timp o realitate prezentă şi o nădejde viitoare; peste tot în carte
- Matei 3:3 Vezi Isaia 40:3
- Matei 3:7 Fariseii formau o grupare religioasă, care cunoştea şi respecta cu stricteţe litera Legii, precum şi alte tradiţii (reguli bazate pe o interpretare a Legii scrise: legea orală); peste tot în carte
- Matei 3:7 Saducheii formau gruparea cea mai influentă pe plan politic, membrii ei făcând parte din familiile preoţeşti; respectau Legea scrisă, însă respingeau învăţăturile despre înviere, îngeri şi duhuri (vezi F.A. 23:8); peste tot în carte
- Matei 3:11 Sau: în
- Matei 3:16 Unele mss nu conţin pronumele
- Matei 3:16 Vezi Isaia 42:1
- Matei 3:17 O aluzie la Ps. 2:7 şi la Isaia 42:1
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

