The Herald of the Messiah

In those days John the Baptist came,(A) preaching in the wilderness of Judea(B) and saying, “Repent, because the kingdom of heaven has come near!” (C) For he is the one spoken of through the prophet Isaiah, who said:

A voice of one crying out in the wilderness:
Prepare the way for the Lord;
make his paths straight![a](D)

Now John had a camel-hair garment with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. Then people from Jerusalem, all Judea, and all the vicinity of the Jordan were going out to him, and they were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.(E)

When he saw many of the Pharisees and Sadducees(F) coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?(G) Therefore produce fruit(H) consistent with[b] repentance. And don’t presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(I) For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 10 The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.(J)

11 “I baptize you with[c] water for repentance,(K) but the one who is coming after me is more powerful than I. I am not worthy to remove[d] his sandals. He himself will baptize you with the Holy Spirit and fire.(L) 12 His winnowing shovel is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn. But the chaff he will burn with fire that never goes out.”(M)

The Baptism of Jesus

13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.(N) 14 But John tried to stop him, saying, “I need to be baptized by you, and yet you come to me?”

15 Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.

16 When Jesus was baptized, he went up immediately from the water. The heavens(O) suddenly opened for him,[e] and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming down on him.(P) 17 And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”(Q)

Footnotes

  1. 3:3 Is 40:3
  2. 3:8 Lit fruit worthy of
  3. 3:11 Or in
  4. 3:11 Or to carry
  5. 3:16 Other mss omit for him

John the Baptist Prepares the Way(A)

In those days John the Baptist(B) came, preaching in the wilderness of Judea and saying, “Repent, for the kingdom of heaven(C) has come near.” This is he who was spoken of through the prophet Isaiah:

“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.’”[a](D)

John’s(E) clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist.(F) His food was locusts(G) and wild honey. People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. Confessing their sins, they were baptized(H) by him in the Jordan River.

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers!(I) Who warned you to flee from the coming wrath?(J) Produce fruit in keeping with repentance.(K) And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.(M)

11 “I baptize you with[b] water for repentance.(N) But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with[c] the Holy Spirit(O) and fire.(P) 12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”(Q)

The Baptism of Jesus(R)

13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.(S) 14 But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”

15 Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.

16 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened,(T) and he saw the Spirit of God(U) descending like a dove and alighting on him. 17 And a voice from heaven(V) said, “This is my Son,(W) whom I love; with him I am well pleased.”(X)

Footnotes

  1. Matthew 3:3 Isaiah 40:3
  2. Matthew 3:11 Or in
  3. Matthew 3:11 Or in

施洗約翰傳道(A)

在那些日子,施洗的約翰出來,在猶太的曠野宣講: 「你們要悔改!因為天國近了。」 這人就是以賽亞先知所說的:

「在曠野有聲音呼喊着:
預備主的道,
修直他的路。」

約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 那時,耶路撒冷、全猶太和全約旦河地區的人,都到約翰那裏去, 承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。

約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的孽種啊,誰指示你們逃避那將要來的憤怒呢? 你們要結出果子來,和悔改的心相稱。 不要自己心裏說:『我們有亞伯拉罕為祖宗。』我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。 10 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。 11 我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋子也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。 12 他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」

耶穌受洗(B)

13 當時,耶穌從加利利來到約旦河,到了約翰那裏,請約翰為他施洗。 14 約翰想要阻止他,說:「我應該受你的洗,你怎麼到我這裏來呢?」 15 耶穌回答他:「暫且這樣做吧,因為我們理當這樣履行全部的義[a]。」於是約翰就依了他。 16 耶穌受了洗,隨即從水裏上來。天忽然為他[b]開了,他看見 神的靈降下,彷彿鴿子落在他身上。 17 這時,天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜愛的。」

Footnotes

  1. 3.15 「義」或譯「禮」。
  2. 3.16 有古卷沒有「為他」。