Add parallel Print Page Options

The Return from Egypt

19 When Herod died, an angel of the Lord suddenly appeared in a dream to Joseph in Egypt and said, 20 “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.” 21 Then Joseph[a] got up, took the child and his mother, and went to the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was ruling Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. And after being warned in a dream, he went away to the district of Galilee.(A) 23 There he made his home in a town called Nazareth, so that what had been spoken through the prophets might be fulfilled, “He will be called a Nazarene.”[b](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.21 Gk he
  2. 2.23 Gk Nazorean

Joseph, Mary, and Jesus Return to Nazareth

19 Now after[a] Herod had died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, 20 saying, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were seeking the life of the child are dead.” 21 So he got up and[b] took the child and his mother and entered[c] the land of Israel. 22 But when he[d] heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream, he took refuge in the regions of Galilee. 23 And he came and[e] lived in a town called Nazareth, in order that what was said by the prophets would be fulfilled:[f] “He will be called a Nazarene.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 2:19 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had died”)
  2. Matthew 2:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
  3. Matthew 2:21 Literally “entered into”
  4. Matthew 2:22 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  5. Matthew 2:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  6. Matthew 2:23 Literally “that”; the conjunction could be understood (1) to introduce a direct quotation, serving a function similar to modern English quotation marks, and thus not translated; or (2) to introduce an indirect quotation, in which case it could be translated “that he would be called a Nazarene”