Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 When Herod[a] saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men[b] to kill all the children in Bethlehem and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men. 17 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:

18 A voice was heard in Ramah,
weeping and loud wailing,[c]
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted, because they were[d] gone.”[e]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 2:16 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.
  2. Matthew 2:16 tn Or “soldiers.”
  3. Matthew 2:18 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later mss (C D L W Γ Δ 0233 ƒ13 33 565 579 700 1241 1424 M) have a quotation in Matthew which conforms to that of the LXX (θρῆνος καὶ κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμός; thrēnos kai klauthmos kai odurmos). But such assimilations were routine among the scribes; as such, they typically should be discounted because they are both predictable and motivated. The shorter reading, without “lamentation and,” is thus to be preferred, especially since it cannot easily be accounted for unless it is the reading that gave rise to the other reading. Further, it is found in the better mss along with a good cross-section of other witnesses (א B Z 0250 ƒ1 lat co).
  4. Matthew 2:18 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.
  5. Matthew 2:18 sn A quotation from Jer 31:15.

Herod Has Innocent Children Murdered

16 Then Herod, when he[a] saw that he had been deceived by the wise men, became very angry, and he sent soldiers[b] and[c] executed all the children in Bethlehem and in all the region around it from the age of two years old and under, according to the time which he had determined precisely from the wise men. 17 Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, saying,

18 “A voice was heard in Ramah,
    weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children,
    and she did not want to be comforted,
because they exist no longer[d].”[e]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 2:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  2. Matthew 2:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 2:16 Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 2:18 Literally “they are not”
  5. Matthew 2:18 A quotation from Jer 31:15