Matthew 2:1-12
Lexham English Bible
Wise Men Visit Jesus
2 Now after[a] Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem, 2 saying, “Where is the one who has been born king of the Jews? For we have seen his star at its rising[b] and have come to worship him.” 3 And when[c] King Herod heard it,[d] he was troubled, and all Jerusalem with him, 4 and after[e] calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where the Christ was to be born. 5 So they said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet,
6 ‘And you, Bethlehem, land of Judah,
are by no means least among the rulers of Judah,
for from you will go out a ruler
who will shepherd my people Israel.’”[f]
7 Then Herod secretly summoned the wise men and[g] determined precisely from them the time when[h] the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and[i] said, “Go, inquire carefully concerning the child, and when you have found him, report to me so that I also may come and[j] worship him.” 9 After[k] they listened to the king, they went out, and behold, the star which they had seen at its rising[l] led them until it came and[m] stood above the place where the child was. 10 Now when they[n] saw the star, they rejoiced with very great joy. 11 And when they[o] came into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and[p] worshiped him. And opening their treasure boxes, they offered him gifts of gold and frankincense and myrrh. 12 And being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country by another route.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 2:1 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was born”)
- Matthew 2:2 Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
- Matthew 2:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Matthew 2:3 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 2:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“calling together”) which is understood as temporal
- Matthew 2:6 A quotation from Mic 5:2
- Matthew 2:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:7 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“appeared”)
- Matthew 2:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“may come”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:9 Here “after” is supplied as a component of the participle (“listened to”) which is understood as temporal
- Matthew 2:9 Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
- Matthew 2:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Matthew 2:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
- Matthew 2:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software