Add parallel Print Page Options

28 Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to the tomb.

Suddenly there was a great earthquake; for an angel of the Lord came down from heaven and rolled aside the stone and sat on it. His face shone like lightning and his clothing was a brilliant white. The guards shook with fear when they saw him, and fell into a dead faint.

Then the angel spoke to the women. “Don’t be frightened!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified, but he isn’t here! For he has come back to life again, just as he said he would. Come in and see where his body was lying. . . . And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and that he is going to Galilee to meet them there. That is my message to them.”

The women ran from the tomb, badly frightened, but also filled with joy, and rushed to find the disciples to give them the angel’s message. And as they were running, suddenly Jesus was there in front of them!

“Good morning!”[a] he said. And they fell to the ground before him, holding his feet and worshiping him.

10 Then Jesus said to them, “Don’t be frightened! Go tell my brothers to leave at once for Galilee, to meet me there.”

11 As the women were on the way into the city, some of the Temple police who had been guarding the tomb went to the chief priests and told them what had happened. 12-13 A meeting of all the Jewish leaders was called, and it was decided to bribe the police to say they had all been asleep when Jesus’ disciples came during the night and stole his body.

14 “If the governor hears about it,” the Council promised, “we’ll stand up for you and everything will be all right.”

15 So the police accepted the bribe and said what they were told to. Their story spread widely among the Jews and is still believed by them to this very day.

16 Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had said they would find him. 17 There they met him and worshiped him—but some of them weren’t sure it really was Jesus!

18 He told his disciples, “I have been given all authority in heaven and earth. 19 Therefore go and make disciples in all the nations,[b] baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and then teach these new disciples to obey all the commands I have given you; and be sure of this—that I am with you always, even to the end of the world.”[c]

Footnotes

  1. Matthew 28:9 Good morning, literally, “All hail!”
  2. Matthew 28:19 in all the nations, literally, “of all nations.”
  3. Matthew 28:20 world, or “age.”

Jesus Is Risen!

28 (A)Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, (B)Mary Magdalene and the other Mary came to look at the tomb. And behold, a severe earthquake had occurred, for (C)an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away (D)the stone, and sat upon it. And (E)his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow. The guards shook from fear of him and became like dead men. And the angel said to the women, “[a](F)Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified. He is not here, for He has risen, (G)just as He said. Come, see the place where He was lying. And go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you (H)to Galilee. There you will see Him; behold, I have told you.”

And they left the tomb quickly with fear and great joy, and ran to report to His disciples. And behold, Jesus met them [b]and said, [c]Rejoice!” And they came up and took hold of His feet, and worshiped Him. 10 Then Jesus *said to them, [d](I)Do not be afraid; go, bring word to (J)My brothers to leave (K)for Galilee, and there they will see Me.”

11 Now while they were on their way, some of (L)the men from the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened. 12 And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers, 13 and said, “You are to say, ‘His disciples came at night and stole Him while we were asleep.’ 14 And if this comes to (M)the governor’s ears, we will appease him and [e]keep you out of trouble.” 15 And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely (N)spread among the Jews and is (O)to this day.

The Great Commission

16 But the eleven disciples proceeded (P)to Galilee, to the mountain which Jesus had designated to them. 17 And when they saw Him, they worshiped Him; but (Q)some [f]were doubtful. 18 And Jesus came up and spoke to them, saying, (R)All authority in heaven and on earth has been given to Me. 19 [g](S)Go, therefore, and (T)make disciples of (U)all the nations, (V)baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, 20 teaching them to [h]follow all that I commanded you; and behold, (W)I am with you [i]always, to (X)the end of the age.”

Footnotes

  1. Matthew 28:5 Or Stop being afraid
  2. Matthew 28:9 Lit saying
  3. Matthew 28:9 Or Greetings
  4. Matthew 28:10 Or Stop being afraid
  5. Matthew 28:14 Lit make you free from care
  6. Matthew 28:17 Or hesitated
  7. Matthew 28:19 Or Having gone (Gr aorist part.)
  8. Matthew 28:20 Or keep
  9. Matthew 28:20 Lit all the days

28 Nang magtatapos ang araw ng sabbath, nang nagbubukang liwayway na ang unang araw ng sanglinggo, ay nagsiparoon si Maria Magdalena at ang isa pang Maria upang tingnan ang libingan.

At narito, lumindol ng malakas; sapagka't bumaba mula sa langit ang isang anghel ng Panginoon, at naparoon at iginulong ang bato, at nakaupo sa ibabaw nito.

Ang kaniyang anyo ay tulad sa kidlat, at ang kaniyang pananamit ay maputing parang niebe:

At sa takot sa kaniya'y nagsipanginig ang mga bantay, at nangaging tulad sa mga taong patay.

At sumagot ang anghel at sinabi sa mga babae, Huwag kayong mangatakot; sapagka't nalalaman ko na inyong hinahanap si Jesus na ipinako sa krus.

Siya'y wala rito; sapagka't siya'y nagbangon, ayon sa sinabi niya. Magsiparito kayo, tingnan ninyo ang dakong kinalagyan ng Panginoon.

At magsiyaon kayong madali, at sa kaniyang mga alagad ay sabihin ninyo, Siya'y nagbangon sa mga patay; at narito, siya'y nangunguna sa inyo sa Galilea; doon makikita ninyo siya: narito, nasabi ko na sa inyo.

At sila'y nagsialis na madali sa libingan na taglay ang takot at ang malaking galak, at nagsitakbo upang ibalita sa kaniyang mga alagad.

At narito, sila'y sinalubong ni Jesus na nagsasabi, Mangagalak kayo. At sila'y nagsilapit at niyakap ang kaniyang mga paa, at siya'y sinamba.

10 Nang magkagayo'y sinabi sa kanila ni Jesus, Huwag kayong mangatakot: magsiyaon kayo at sabihin ninyo sa aking mga kapatid na magsiparoon sa Galilea, at doo'y makikita nila ako.

11 Samantala ngang sila'y nagsisiparoon, narito, ang ilan sa mga bantay ay nagsiparoon sa bayan, at ibinalita sa mga pangulong saserdote ang lahat ng mga bagay na nangyari.

12 At nang sila'y mangakipagkatipon na sa matatanda, at makapagsanggunian na, ay nangagbigay sila ng maraming salapi sa mga kawal,

13 Na nangagsasabi, Sabihin ninyo, Nagsiparito nang gabi ang kaniyang mga alagad, at siya'y kanilang ninakaw samantalang kami'y nangatutulog.

14 At kung ito'y dumating sa tainga ng gobernador, ay siya'y aming hihikayatin, at kayo'y aming ilalagay sa panatag.

15 Kaya't kinuha nila ang salapi, at kanilang ginawa alinsunod sa pagkaturo sa kanila: at ang pananalitang ito ay kumalat sa gitna ng mga Judio, at nananatili hanggang sa mga araw na ito.

16 Datapuwa't nagsiparoon ang labingisang alagad sa Galilea, sa bundok na sa kanila'y itinuro ni Jesus.

17 At nang siya'y kanilang makita, ay kanilang sinamba siya; datapuwa't ang ilan ay nangagalinlangan.

18 At lumapit si Jesus sa kanila at sila'y kaniyang kinausap, na sinasabi, Ang lahat ng kapamahalaan sa langit at sa ibabaw ng lupa ay naibigay na sa akin.

19 Dahil dito magsiyaon nga kayo, at gawin ninyong mga alagad ang lahat ng mga bansa, na sila'y inyong bautismuhan sa pangalan ng Ama at ng Anak at ng Espiritu Santo:

20 Na ituro ninyo sa kanila na kanilang ganapin ang lahat ng mga bagay na iniutos ko sa inyo: at narito, ako'y sumasa inyong palagi, hanggang sa katapusan ng sanglibutan.