Add parallel Print Page Options

27 Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.

Then Judas, who [a]betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, saying, I have sinned in that I [b]betrayed [c]innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it. And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself. And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the [d]treasury, since it is the price of blood. And they took counsel, and bought with them the potter’s field, to bury strangers in. Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, [e]And [f]they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, [g]whom certain of the children of Israel did price; 10 and [h]they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.

11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. 12 And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing. 13 Then saith Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee? 14 And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly. 15 Now at [i]the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would. 16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas. 17 When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ? 18 For he knew that for envy they had delivered him up. 19 And while he was sitting on the judgment-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered many things this day in a dream because of him. 20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus. 21 But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas. 22 Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified. 23 And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified. 24 So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent [j]of the blood of this righteous man; see ye to it. 25 And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children. 26 Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified.

27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the [k]Praetorium, and gathered unto him the whole [l]band. 28 And they [m]stripped him, and put on him a scarlet robe. 29 And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! 30 And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head. 31 And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.

32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they [n]compelled to go with them, that he might bear his cross.

33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull, 34 they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink. 35 And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots; 36 and they sat and watched him there. 37 And they set up over his head his accusation written, This is Jesus the King of the Jews. 38 Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left. 39 And they that passed by railed on him, wagging their heads, 40 and saying, Thou that destroyest the [o]temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross. 41 In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, 42 He saved others; [p]himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him. 43 He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God. 44 And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.

45 Now from the sixth hour there was darkness over all the [q]land until the ninth hour. 46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, [r]Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, [s]why hast thou forsaken me? 47 And some of them that stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah. 48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. 49 And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him.[t] 50 And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit. 51 And behold, the veil of the [u]temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent; 52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised; 53 and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many. 54 Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was [v]the Son of God. 55 And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him: 56 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of [w]James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

57 And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple: 58 this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up. 59 And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth, 60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

62 Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate, 63 saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again. 64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest haply his disciples come and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: and the last error will be worse than the first. 65 Pilate said unto them, [x]Ye have a guard: go, [y]make it as sure as ye can. 66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.

Footnotes

  1. Matthew 27:3 See marginal note on 10:4.
  2. Matthew 27:4 See marginal note on 10:4.
  3. Matthew 27:4 Many ancient authorities read righteous.
  4. Matthew 27:6 Greek corbanas, that is, sacred treasury. Compare Mk. 7:11.
  5. Matthew 27:9 Zech. 11:12, 13.
  6. Matthew 27:9 Or, I took
  7. Matthew 27:9 Or, whom they priced on the part of the sons of Israel
  8. Matthew 27:10 Some ancient authorities read I gave.
  9. Matthew 27:15 Or, a feast
  10. Matthew 27:24 Some ancient authorities read of this blood: see ye etc.
  11. Matthew 27:27 Or, palace See Mk. 15:16.
  12. Matthew 27:27 Or, cohort
  13. Matthew 27:28 Some ancient authorities read clothed.
  14. Matthew 27:32 Greek impressed.
  15. Matthew 27:40 Or, sanctuary
  16. Matthew 27:42 Or, can he not save himself?
  17. Matthew 27:45 Or, earth
  18. Matthew 27:46 Ps. 22:1.
  19. Matthew 27:46 Or, why didst thou forsake me?
  20. Matthew 27:49 Many ancient authorities add And another took a spear and pierced his side, and there came out water and blood. See Jn. 19:34.
  21. Matthew 27:51 Or, sanctuary
  22. Matthew 27:54 Or, a son of God
  23. Matthew 27:56 Or, Jacob
  24. Matthew 27:65 Or, Take a guard
  25. Matthew 27:65 Greek make it sure, as ye know.

27 Early prōia in the morning , · de all pas the ho ruling archiereus priests and kai the ho elders presbyteros of the ho people laos laid lambanō plans symboulion against kata · ho Jesus Iēsous, how hōste they might put thanatoō him autos to death . And kai when they had bound deō him autos, they led apagō him away and kai turned paradidōmi him over to Pilate Pilatos the ho governor hēgemōn.

Then tote when Judas Ioudas, his autos betrayer paradidōmi, saw · ho that hoti Jesus was condemned katakrinō, he was filled metamelomai with remorse and brought strephō the ho thirty triakonta silver argyrion coins back to the ho ruling archiereus priests and kai elders presbyteros, saying legō, “ I have sinned hamartanō; I betrayed paradidōmi innocent athōos blood haima.” But de they ho said legō, “ What tis is that to pros us hēmeis? It is your sy responsibility horaō!” Then kai he threw rhiptō the ho silver argyrion coins into eis the ho temple naos and left anachōreō; and kai going aperchomai away , he hanged apanchō himself . But de the ho ruling archiereus priests , picking lambanō up the ho coins argyrion, said legō, “It is not ou lawful to put ballō these autos into eis the ho treasury korbanas, since epei it is eimi blood haima money timē.” So de they consulted lambanō with one another symboulion and with ek the money autos bought agorazō the ho potter’ s kerameus field agros · ho as eis a place taphē to bury · ho foreigners xenos. Therefore dio that ekeinos field agros has been called kaleō · ho the “ Field agros of Blood haima to heōs this ho very day sēmeron. Then tote was fulfilled plēroō that ho which was spoken legō by dia the ho prophet prophētēs Jeremiah Ieremias, saying legō, · kai They took lambanō the ho thirty triakonta silver argyrion coins , the ho price timē of ho him timaō on whom hos a price had been set timaō by apo some of the sons hyios of Israel Israēl, 10 and kai they gave didōmi them autos for eis the ho potter’ s kerameus field agros · ho as katha the Lord kyrios directed syntassō me egō.”

11 · ho Then de Jesus Iēsous stood histēmi before emprosthen the ho governor hēgemōn; and kai the ho governor hēgemōn questioned eperōtaō him autos, saying legō, “ Are eimi you sy the ho king basileus of the ho Jews Ioudaios?” · ho · de Jesus Iēsous said phēmi, “ You sy say legō so.” 12 But kai when en · ho he autos was accused katēgoreō by hypo the ho ruling archiereus priests and kai elders presbyteros, he gave no oudeis answer apokrinomai. 13 Then tote Pilate Pilatos said legō to him autos, · ho Do you not ou hear akouō how posos many accusations they are bringing against katamartyreō you sy?” 14 But kai Jesus refused ou to answer apokrinomai even oude a single heis charge rhēma, so hōste that the ho governor hēgemōn was greatly lian astonished thaumazō.

15 Now de at kata festival heortē time the governor hēgemōn was accustomed eiōtha · ho to release apolyō one heis prisoner desmios for the ho crowd ochlos, whomever hos they wanted thelō. 16 At that time tote they were holding echō · de in custody a notorious episēmos prisoner desmios named legō Jesus Iēsous Barabbas Barabbas. 17 So oun when the crowd autos had gathered synagō, Pilate Pilatos said legō to them autos, · ho Which tis one do you want thelō me to release apolyō for you hymeis: Jesus Iēsous · ho Barabbas Barabbas, or ē Jesus Iēsous who ho is called legō Messiah Christos?” 18 For gar he knew oida that hoti it was out dia of envy phthonos that they had handed paradidōmi him autos over . 19 But de while Pilate autos was sitting kathēmai on epi the ho judgment bēma seat , his autos wife gynē sent apostellō him autos · ho a message, saying legō, “Have nothing mēdeis · kai to do with ho that ekeinos innocent dikaios man ; for gar I have suffered paschō many polys things in kata a dream onar today sēmeron on dia account of him autos.” 20 But de the ho ruling archiereus priests and kai the ho elders presbyteros persuaded peithō the ho crowds ochlos to hina ask aiteō for · ho Barabbas Barabbas · ho and de to have Jesus Iēsous executed apollymi. 21 Once again the ho governor hēgemōn asked apokrinomai · de them autos, “ Which tis of apo the ho two dyo do you want thelō me to release apolyō for you hymeis?” And de they ho said legō, · ho Barabbas Barabbas.” 22 Pilate Pilatos said legō to them autos, · ho Then oun what tis shall I do poieō with Jesus Iēsous who ho is called legō Messiah Christos?” With one voice pas they shouted legō, “ Let him be crucified stauroō!” 23 Pilate ho · de asked phēmi, “ But gar what tis crime kakos has he committed poieō?” But de they ho shouted krazō all the louder perissōs, “ Crucify stauroō him !” 24 So de when Pilate Pilatos saw · ho that hoti he was getting ōpheleō nowhere oudeis but alla rather mallon that a riot thorybos was starting ginomai, he took lambanō water hydōr and washed aponiptō his ho hands cheir before apenanti the ho crowd ochlos, saying legō, “ I am eimi innocent athōos of apo · ho this man’ s houtos blood haima; it is your hymeis responsibility horaō.” 25 And kai all pas the ho people laos answered apokrinomai, saying legō, “Let · ho his autos blood haima be on epi us hēmeis and kai on epi · ho our hēmeis children teknon!” 26 Then tote he released apolyō Barabbas Barabbas for them autos, · ho · ho but de he scourged phragelloō Jesus Iēsous and handed paradidōmi him over to hina be crucified stauroō.

27 Then tote the ho governor’ s hēgemōn soldiers stratiōtēs · ho took paralambanō · ho Jesus Iēsous into eis the ho praetorium praitōrion and gathered synagō the ho entire holos garrison speira around epi him autos. 28 · kai They peritithēmi stripped ekdyō him autos and put peritithēmi a scarlet kokkinos cloak chlamys on him autos; 29 and kai twisting plekō together a crown stephanos of ek thorns akantha, they placed epitithēmi it on epi · ho his autos head kephalē. · kai They put a staff kalamos in en · ho his autos right dexios hand , and kai kneeling gonypeteō before emprosthen him autos they mocked empaizō him autos, saying legō, “ Hail chairō, king basileus of the ho Jews Ioudaios!” 30 And kai they spat emptyō on eis him autos, and took lambanō the ho staff kalamos and kai kept beating typtō him autos over eis the ho head kephalē. 31 And kai when hote they finished mocking empaizō him autos, they stripped ekdyō him autos of the ho cloak chlamys and kai put endyō · ho his own autos clothes himation back on and kai led apagō him autos away to eis · ho crucify stauroō him.

32 As they were going exerchomai out , · de they came heuriskō across a man anthrōpos named onoma Simon Simōn, from Cyrene Kyrēnaios. This houtos man they conscripted angareuō to hina carry airō · ho his autos cross stauros. 33 And kai when they came erchomai to eis a place topos called legō Golgotha Golgotha, which hos means legō Place topos of a Skull kranion,” 34 they gave didōmi him autos wine oinos mixed mignymi with meta gall cholē to drink pinō; but kai after tasting geuomai it, he refused ou to drink pinō it. 35 And de when they had crucified stauroō him autos, they divided diamerizō · ho his autos clothes himation among them by casting ballō lots klēros. 36 Then kai they sat kathēmai down and kept tēreō watch over him autos there ekei. 37 And kai above epanō his autos head kephalē they put epitithēmi · ho the ho charge aitia against him autos, which read graphō, “ This houtos is eimi Jesus Iēsous, the ho king basileus of the ho Jews Ioudaios.” 38 Then tote two dyo robbers lēstēs were crucified stauroō with syn him autos, one heis on ek his right dexios and kai one heis on ek his left euōnymos. 39 And de those ho who passed paraporeuomai by derided blasphēmeō him autos, wagging kineō · ho their autos heads kephalē 40 and kai saying legō, “ You who ho would destroy katalyō the ho temple naos and kai rebuild oikodomeō it in en three treis days hēmera, save sōzō yourself seautou! If ei you are eimi the Son hyios of ho God theos, come katabainō down from apo the ho cross stauros!” 41 The ho ruling archiereus priests along with meta the ho scribes grammateus and kai the elders presbyteros were empaizō also kai mocking empaizō him in the same way homoiōs, saying legō, 42  He saved sōzō others allos, but he is dynamai not ou able dynamai to save sōzō himself heautou! He is eimi the king basileus of Israel Israēl! Let him now nyn come katabainō down from apo the ho cross stauros, and kai we will believe pisteuō in epi him autos! 43 He has put peithō his trust in epi · ho God theos; let God rescue rhyomai him now nyn if ei he wants thelō him autos; for gar he said legō, ‘ I am eimi the Son hyios of God theos.’” 44 And de · kai the ho robbers lēstēs who ho were crucified systauroō with syn him autos were taunting oneidizō him autos in the ho same autos way.

45 And de from apo the sixth hektos hour hōra there was ginomai darkness skotos over epi all pas the ho land until heōs the ninth enatos hour hōra. 46 And de about peri the ho ninth enatos hour hōra Jesus Iēsous cried anaboaō out · ho in a loud megas voice phōnē, saying legō, “ Eli ēli, Eli ēli, lema lema sabachthani sabachthani?”— which houtos means eimi, “ My egō God theos, my egō God theos, why hinati have you forsaken enkataleipō me egō?” 47 But de when some tis of ho those standing histēmi there ekei heard akouō it, they said legō, “ This man houtos is calling for phōneō Elijah ēlias.” 48 And kai one heis of ek them autos at eutheōs once ran trechō and kai got lambanō a sponge spongos, filled pimplēmi it with sour oxos wine , · kai put peritithēmi it on a staff kalamos, and gave potizō it to him autos to drink. 49 But de the ho others loipos said legō, “ Wait aphiēmi, let us see whether ei Elijah ēlias will come erchomai to save sōzō him autos.” 50 · ho And de Jesus Iēsous cried out krazō again palin in a loud megas voice phōnē and gave up aphiēmi his ho spirit pneuma.

51 Just then kai the ho curtain katapetasma of the ho temple naos was torn schizō in eis two dyo from apo top anōthen to heōs bottom katō; and kai the ho earth shook seiō, and kai the ho rocks petra were split schizō; 52 · kai the ho tombs mnēmeion were opened anoigō, and kai many polys bodies sōma of the ho saints hagios who had fallen koimaō asleep were raised egeirō. 53 · kai After meta his autos resurrection egersis they came exerchomai out of ek the ho tombs mnēmeion · ho and entered eiserchomai the ho holy hagios city polis and kai appeared emphanizō to many polys. 54 When the ho · de centurion hekatontarchēs and kai those ho with meta him autos, who were keeping tēreō watch over · ho Jesus Iēsous, saw the ho earthquake seismos and kai what ho was happening ginomai, they were terrified phobeomai, and said legō, “ Truly alēthōs this man houtos was eimi the Son hyios of God theos!”

55 And de looking on theōreō from apo a distance makrothen were eimi many polys women gynē who hostis had followed akoloutheō · ho Jesus Iēsous from apo · ho Galilee Galilaia to care diakoneō for his autos needs . 56 Among en them hos were eimi Mary Maria · ho Magdalene Magdalēnē, · kai Mary Maria the ho mother mētēr of ho James Iakōbos and kai Joseph Iōsēph, and kai the ho mother mētēr of ho Zebedee’ s Zebedaios sons hyios.

57 Toward ginomai sunset opsia, · de there came erchomai a rich plousios man anthrōpos from apo Arimathea Harimathaia, named Joseph Iōsēph, who hos himself autos was also kai a disciple mathēteuō of · ho Jesus Iēsous. 58 This houtos man approached proserchomai · ho Pilate Pilatos and asked aiteō for the ho body sōma of ho Jesus Iēsous. Then tote · ho Pilate Pilatos ordered keleuō that it be given apodidōmi to him. 59 And kai Joseph Iōsēph took lambanō the ho body sōma, · ho wrapped entylissō it autos in en a clean katharos linen sindōn shroud , 60 and kai laid tithēmi it autos in en · ho his autos own new kainos tomb mnēmeion, which hos he had cut latomeō in en the ho rock petra. Then kai he rolled proskyliō a large megas stone lithos against the ho door thura of the ho tomb mnēmeion and went aperchomai away . 61 · de Mary Mariam · ho Magdalene Magdalēnē and kai the ho other allos Mary Maria were eimi there ekei, sitting kathēmai across apenanti from the ho tomb taphos.

62 On the ho · de following day epaurion, that hostis is eimi, after meta the ho day paraskeuē of Preparation , the ho ruling archiereus priests and kai the ho Pharisees Pharisaios went as a group synagō to pros Pilate Pilatos. 63 They said legō, “ Sir kyrios, we remember mimnēskomai that hoti while he was zaō still eti alive zaō that ekeinos · ho impostor planos said legō, ‘ After meta three treis days hēmera I will be raised egeirō.’ 64 Therefore oun order keleuō the ho tomb taphos to be made secure asphalizō until heōs the ho third tritos day hēmera, lest mēpote his autos disciples mathētēs come erchomai · ho and steal kleptō him autos and kai say legō to the ho people laos, ‘ He has been raised egeirō from apo the ho dead nekros,’ and kai the ho last eschatos deceit planē will be eimi greater cheirōn than the ho first prōtos.” 65 Pilate Pilatos said phēmi to them autos, · ho Take echō a guard koustōdia of soldiers ; go hypagō and make asphalizō it as secure as hōs you know oida how.” 66 So de they ho went poreuō and made asphalizō the ho tomb taphos secure by sealing sphragizō the ho stone lithos and setting the ho guard koustōdia

Jesus Handed Over to Pontius Pilate(A)

27 When morning came, (B)all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death. And when they had bound Him, they led Him away and (C)delivered Him to [a]Pontius Pilate the governor.

Judas Hangs Himself(D)

(E)Then Judas, His betrayer, seeing that He had been condemned, was remorseful and brought back the thirty (F)pieces of silver to the chief priests and elders, saying, “I have sinned by betraying innocent blood.”

And they said, “What is that to us? You see to it!

Then he threw down the pieces of silver in the temple and (G)departed, and went and hanged himself.

But the chief priests took the silver pieces and said, “It is not lawful to put them into the treasury, because they are the price of blood.” And they consulted together and bought with them the potter’s field, to bury strangers in. Therefore that field has been called (H)the Field of Blood to this day.

Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (I)“And they took the thirty pieces of silver, the value of Him who was priced, whom they of the children of Israel priced, 10 and (J)gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”

Jesus Faces Pilate(K)

11 Now Jesus stood before the governor. (L)And the governor asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?”

Jesus said to him, (M)It is as you say.” 12 And while He was being accused by the chief priests and elders, (N)He answered nothing.

13 Then Pilate said to Him, (O)“Do You not hear how many things they testify against You?” 14 But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.

Taking the Place of Barabbas(P)

15 (Q)Now at the feast the governor was accustomed to releasing to the multitude one prisoner whom they wished. 16 And at that time they had a notorious prisoner called [b]Barabbas. 17 Therefore, when they had gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?” 18 For he knew that they had handed Him over because of (R)envy.

19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that just Man, for I have suffered many things today in a dream because of Him.”

20 (S)But the chief priests and elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas and destroy Jesus. 21 The governor answered and said to them, “Which of the two do you want me to release to you?”

They said, (T)“Barabbas!”

22 Pilate said to them, “What then shall I do with Jesus who is called Christ?”

They all said to him, “Let Him be crucified!”

23 Then the governor said, (U)“Why, what evil has He done?”

But they cried out all the more, saying, “Let Him be crucified!”

24 When Pilate saw that he could not prevail at all, but rather that a [c]tumult was rising, he (V)took water and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this [d]just Person. You see to it.

25 And all the people answered and said, (W)“His blood be on us and on our children.”

26 Then he released Barabbas to them; and when (X)he had [e]scourged Jesus, he delivered Him to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus(Y)

27 (Z)Then the soldiers of the governor took Jesus into the [f]Praetorium and gathered the whole [g]garrison around Him. 28 And they (AA)stripped Him and (AB)put a scarlet robe on Him. 29 (AC)When they had [h]twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!” 30 Then (AD)they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head. 31 And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, (AE)and led Him away to be crucified.

The King on a Cross(AF)

32 (AG)Now as they came out, (AH)they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross. 33 (AI)And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull, 34 (AJ)they gave Him [i]sour wine mingled with gall to drink. But when He had tasted it, He would not drink.

35 (AK)Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, [j]that it might be fulfilled which was spoken by the prophet:

(AL)“They divided My garments among them,
And for My clothing they cast lots.”

36 (AM)Sitting down, they kept watch over Him there. 37 And they (AN)put up over His head the accusation written against Him:

THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

38 (AO)Then two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left.

39 And (AP)those who passed by blasphemed Him, wagging their heads 40 and saying, (AQ)“You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! (AR)If You are the Son of God, come down from the cross.”

41 Likewise the chief priests also, mocking with the [k]scribes and elders, said, 42 “He (AS)saved others; Himself He cannot save. [l]If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe [m]Him. 43 (AT)He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, ‘I am the Son of God.’ ”

44 (AU)Even the robbers who were crucified with Him reviled Him with the same thing.

Jesus Dies on the Cross(AV)

45 (AW)Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land. 46 And about the ninth hour (AX)Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, (AY)“My God, My God, why have You forsaken Me?”

47 Some of those who stood there, when they heard that, said, “This Man is calling for Elijah!” 48 Immediately one of them ran and took a sponge, (AZ)filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink.

49 The rest said, “Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him.”

50 And Jesus (BA)cried out again with a loud voice, and (BB)yielded up His spirit.

51 Then, behold, (BC)the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split, 52 and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; 53 and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many.

54 (BD)So when the centurion and those with him, who were guarding Jesus, saw the earthquake and the things that had happened, they feared greatly, saying, (BE)“Truly this was the Son of God!”

55 And many women (BF)who followed Jesus from Galilee, ministering to Him, were there looking on from afar, 56 (BG)among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James and [n]Joses, and the mother of Zebedee’s sons.

Jesus Buried in Joseph’s Tomb(BH)

57 Now (BI)when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus. 58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him. 59 When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, 60 and (BJ)laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed. 61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting [o]opposite the tomb.

Pilate Sets a Guard

62 On the next day, which followed the Day of Preparation, the chief priests and Pharisees gathered together to Pilate, 63 saying, “Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, (BK)‘After three days I will rise.’ 64 Therefore command that the tomb be made secure until the third day, lest His disciples come [p]by night and steal Him away, and say to the people, ‘He has risen from the dead.’ So the last deception will be worse than the first.”

65 Pilate said to them, “You have a guard; go your way, make it as secure as you know how.” 66 So they went and made the tomb secure, (BL)sealing the stone and setting the guard.

Footnotes

  1. Matthew 27:2 NU omits Pontius
  2. Matthew 27:16 NU Jesus Barabbas
  3. Matthew 27:24 an uproar
  4. Matthew 27:24 NU omits just
  5. Matthew 27:26 flogged with a Roman scourge
  6. Matthew 27:27 The governor’s headquarters
  7. Matthew 27:27 cohort
  8. Matthew 27:29 Lit. woven
  9. Matthew 27:34 NU omits sour
  10. Matthew 27:35 NU, M omit the rest of v. 35.
  11. Matthew 27:41 M scribes, the Pharisees, and the elders
  12. Matthew 27:42 NU omits If
  13. Matthew 27:42 NU, M in Him
  14. Matthew 27:56 NU Joseph
  15. Matthew 27:61 in front of
  16. Matthew 27:64 NU omits by night

27 Now when boker had come, all the Rashei Hakohenim and the Ziknei HaAm took counsel together against Yehoshua to put him to death.

And having performed the akedah (binding), they led him away, and delivered him up to Pilate the Governor.

Then when Yehudah, who had betrayed Moshiach, saw that Yehoshua had been condemned, he felt remorse and returned the sheloshim shiklei kesef (thirty pieces of silver) to the Rashei Hakohanim and the Zekenim,

saying Chatati (I have sinned). I have betrayed dam naki (innocent blood). But they said, What is that to us? See to that yourself!

And Yehudah threw the shiklei kesef (pieces of silver) into the Beis Hamikdash and departed; and, having gone away, Yehudah hanged himself.

And the Rashei Hakohanim took the shiklei kesef and said, It is asur (forbidden) to put these into the Beis Hamikdash otzar (treasury), vi-bahlt (since) it is blood money.

And they took counsel together and they bought the Potter’s Field as a beis hakevoros (cemetery) for zarim (foreigners).

For this reason that field has been called the Sadeh HaDahm (Field of Blood) to this day.

Then that which was spoken through Yirmeyah HaNavi was fulfilled, saying, And they took the SHELOSHIM KASEF (thirty pieces of silver), HAYEKAR (the price) of the one whose price had been set by the Bnei Yisroel.

10 And they gave them for the potters field as Hashem directed. [ZECHARYAH 11:12-13]

11 Now Rebbe, Melech HaMoshiach stood before the Governor, and the Governor questioned Rebbe, Melech HaMoshiach saying, Are you the Melech HaYehudim? And Rebbe, Melech HaMoshiach said to him, It is as you say.

12 And while Rebbe, Melech HaMoshiach was being accused by the Rashei Hakohanim and the Zekenim, he answered nothing [YESHAYAH 53:7].

13 Then Pilate said to Rebbe, Melech HaMoshiach Do you not hear how many things they give edut against you?

14 And Rebbe, Melech HaMoshiach did not answer him with even one word, so that the Governor was quite amazed.[YESHAYAH 53:7]

15 Now at the Chag (Festival, Pesach) the Governor was accustomed to release for the multitude any one prisoner they wanted.

16 And they were holding at the time a notorious prisoner, called [Yeshua] Bar-Abba [son of the father].

17 When, therefore, they were gathered together, Pilate said to them, Whom do you want me to release for you, Bar Abba or Yehoshua called Moshiach?

18 For Pilate knew that because of kinah (envy) they had delivered Yehoshua up.

19 And while Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, Have nothing to do with that Tzaddik; for last night I suffered greatly in a chalom (dream) because of Yehoshua.

20 However, the Rashei Hakohanim and the Zekenim persuaded the multitudes to ask for Bar-Abba, but Yehoshua they should destroy.

21 But the Governor answered, saying to them, Which of the two do you want me to release for you? And they said, Bar-Abba.

22 In reply, Pilate says to them, What, therefore, may I do with Yehoshua, the one called the Rebbe, Melech HaMoshiach? Everyone says, Let him be made TALUI AL HAETZ (being hanged on the Tree!) Be hanged on HAETZ! [DEVARIM 21:23]

23 But Pilate said, Why? What rah (evil) has he done? But they kept shouting all the more, saying, Let him be hanged on HAETZ!

24 And when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the multitude, saying, I am innocent of this man’s blood; see to that yourselves.

25 And, in reply, all the people said, His dahm be on us and on our yeladim.

26 Then Pilate released Bar-Abba to them. But after having Rebbe, Melech HaMoshiach scourged, he handed him over to be hanged on HAETZ [DEVARIM 21:23].

27 Then the soldiers of the Governor took him into the praetorium and gathered the whole cohort against Rebbe, Melech HaMoshiach. [TEHILLIM 2:1]

28 And they stripped him and put a royal scarlet robe on him, and,

29 After weaving a keter of thorns, they placed it on his head and put a reed in his right hand, and they fell down before him and mocked him saying, Hail, Melech HaYehudim!

30 And they spat on Rebbe, Melech HaMoshiach and took the reed and began to beat him on the head.

31 And after they had made leitzonus (mockery) of Rebbe, Melech HaMoshiach, they took off his robe and put his garments on him, and led him away to hang him on HAETZ.

32 And as they were coming out, they found a man from Cyrene named Shimon, whom they pressed into service to bear Moshiach’s Etz.

33 And when they had come to a place called Gulgolta, which means place of a skull,

34 They gave him wine to drink mingled with gall. And, after tasting it, he was unwilling to drink.

35 When they had hanged Rebbe, Melech HaMoshiach on HAETZ, they divided up Moshiach’s garments among themselves, casting lots;

36 And, sitting down, they began to keep watch over him there.

37 They put up above his head the charge against him which read, THIS IS YEHOSHUA, MELECH HAYEHUDIM.

38 At that time, two shodedim were each hanged on his own etz with Rebbe, Melech HaMoshiach, one on the right and one on the left.

39 And those passing by were hurling insults at Rebbe, Melech HaMoshiach, wagging their heads,

40 And saying, You who are going to cause the churban (destruction) of the Beis Hamikdash and rebuild it in shloshah yamim (three days), save yourself! If you are the Ben HaElohim, come down from HAETZ (the Tree).

41 Likewise, also the Rashei Hakohanim along with the Sofrim and Zekenim, were mocking him, and saying,

42 He saved others; yet himself he is not able to save. He is Melech Yisroel? Let him now come down from the Etz, and we shall have emunah in him.

43 He trusts in Hashem; let Hashem be his Moshi’a (Deliverer) and deliver him now, if Hashem takes pleasure in him, for this one said, Ben HaElohim Ani!

44 And the shodedim (robbers), hanging, each on his etz, with him, were casting similar insults at Rebbe, Melech HaMoshiach, reproaching him.

45 Now, from the sixth hour, choshech fell upon all the land until the ninth hour.

46 And about the ninth hour, Rebbe, Melech HaMoshiach cried out with a kol gadol, saying Eli, Eli, lemah sabachthani! (that is, My G-d, my G-d, why hast thou forsaken me? TEHILLIM 22:2[1]).

47 And some of those who were standing there, when they heard, began saying, This one calls for Eliyahu HaNavi.

48 And immediately one of them ran and, taking a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed and gave him a drink.

49 But the rest of them said, Wait. We will see whether Eliyahu HaNavi will come to save him.

50 And Rebbe, Melech HaMoshiach cried out again with a loud voice, and dismissed his ruach.

51 And hinei! The parochet of the Beis Hamikdash was torn in two from top to bottom, and the earth shook; and the rocks were split,

52 And the kevarim (graves) were opened, and many gufot (bodies) of the kadoshim who had fallen asleep were made to stand up alive.

53 And coming out of the kevarim after the Techiyas HaMoshiach, they entered the Ir Hakodesh (Holy City) and appeared to many.

54 Now when the centurion, and those who were with him keeping shomer (guard) over Rebbe, Melech HaMoshiach, saw the earthquake and the things that were happening, they became very frightened and said, Truly this was the Ben HaElohim.

55 And many nashim were there, looking on from a distance, who had followed Rebbe, Melech HaMoshiach from the Galil and had ministered to him.

56 Among them was Miryam of Magdala, Miryam the Em of Yaakov and Yosef, and the Em of Zavdai’s sons.

57 And when it was erev, there came an oisher (rich man) from Ramatayim named Yosef who himself had also become a talmid of Rebbe, Melech HaMoshiach.

58 This man went to Pilate and asked for the gufat Yehoshua [TEHILLIM 16:9-10]. Then Pilate ordered it to be given over to Yosef.

59 And Yosef took the gufat Yehoshua, and wrapped it in the tachrichim,

60 and laid it in Yosef’s own new kever, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the kever (tomb) and went away [Isa 53:9].

61 And Miryam of Magdala, and the other Miryam, stayed there, sitting opposite the kever.

62 Now on the next day [i.e., Motzoei Shabbos], which is the one after the Preparation, the Rashei Hakohanim and the Perushim gathered together with Pilate

63 and said, Sir, we remember that when he was still alive that mateh (deceiver) said, After shloshah yamim I am to stand up alive.

64 Therefore, give orders for the kever to be made secure until the Yom HaShlishi (the Third Day), lest his talmidim come and steal him away and say to the people, He has stood up alive from the mesim. And the last deception will be worse than the first.

65 Pilate said to them, You have a guard, go make the kever as secure as you know how.

66 And they went and made the kever secure, and, along with the guard, they set a seal on the stone.