Add parallel Print Page Options

Jesus Is Taken to Pilate(A)

27 Early the next morning, all the ·leading [T chief] priests and elders of the people ·decided that Jesus should die [or met together to plan Jesus’ death]. They ·tied [bound] him, led him away, and turned him over to Pilate, the governor.

Judas Kills Himself

Judas, the one who had ·given [betrayed] Jesus to his enemies, saw that ·they had decided to kill Jesus [Jesus had been condemned]. Then he was ·very sorry [filled with remorse] for what he had done. So he took the thirty silver coins back to the leading [T chief] priests and the elders, saying, “I sinned; I ·handed over to you [betrayed] ·an innocent man [L innocent blood].”

The leaders answered, “What ·is that to us [do we care]? That’s your ·problem, not ours [responsibility; concern].”

So Judas threw the ·money [silver coins] into the ·Temple [sanctuary]. Then he went off and hanged himself.

The ·leading [T chief] priests picked up the silver coins in the Temple and said, “·Our law does not allow us [or It is not right] to ·keep [put] this money ·with the Temple money [in the Temple treasury], because it ·has paid for a man’s death [is blood money; L is the price of blood].” So they decided to use the coins to buy ·Potter’s Field [or the potter’s field] as a place to bury ·strangers [or foreigners]. That is why that field is still called the Field of Blood. So what Jeremiah the prophet had said ·came true [was fulfilled]: “They took thirty ·silver coins [T pieces of silver]. That is ·how little the Israelites thought he was worth [or the price at which he was valued by the Israelites; or the value of a man with a price on his head among the Israelites; Jer. 18:2–3; 19:1–13; 32:5–15; Zech. 11:12–13]. 10 They used those thirty silver coins to buy ·Potter’s Field [or the potter’s field], as the Lord commanded me.”

Pilate Questions Jesus(B)

11 Jesus stood before Pilate the governor, and Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”

Jesus answered, “·Those are your words [It is as you say; L You say so; C an indirect affirmation].”

12 When the ·leading [T chief] priests and the elders accused Jesus, he ·said nothing [did not answer].

13 So Pilate said to Jesus, “Don’t you hear them accusing you of ·all these [so many] things?”

14 But Jesus ·said nothing in answer to Pilate [did not answer a single charge], and ·Pilate [L the governor] was very ·surprised [amazed] at this.

Pilate Tries to Free Jesus(C)

15 Every year at the ·time of Passover [festival/feast] the governor would free [L for the crowd] one prisoner whom the people chose. 16 At that time there was a man in prison, named Barabbas,[a] who was ·known to be very bad [well known; notorious]. 17 When the people gathered, Pilate said, “Whom do you want me to set free: Barabbas[b] or Jesus who is called the ·Christ [Messiah]?” 18 [L For] Pilate knew that they turned Jesus in to him because they were jealous.

19 While Pilate was sitting there on the judge’s seat [C a special seat for speeches or judicial pronouncements], his wife sent this message to him: “·Don’t do anything to [or Have nothing to do with] that man, because he is ·innocent [righteous]. Today I had a dream about him, and it ·troubled me very much [caused me great pain/anguish].”

20 But the ·leading [T chief] priests and elders convinced the crowd to ask for Barabbas to be freed and for Jesus to be ·killed [executed].

21 Pilate said, “Which of these two do you want me to set free for you?”

The people answered, “Barabbas.”

22 Pilate asked, “So what should I do with Jesus, the one called the ·Christ [Messiah]?”

They all answered, “Crucify him!”

23 Pilate asked, “Why? What ·wrong [crime; evil] has he done?”

But they shouted louder, “Crucify him!”

24 When Pilate saw that he ·could do nothing about this [was getting nowhere; was gaining nothing] and that a riot was starting, he took some water and washed his hands in front of the crowd. Then he said, “I am ·not guilty [innocent] of this man’s ·death [L blood]. ·You are the ones who are causing it [It is your responsibility now; or Take care of it yourselves]!”

25 All the people answered, “·We and our children will be responsible for his death [L His blood be on us and on our children].”

26 Then he set Barabbas free. But he had Jesus ·beaten with whips [scourged; flogged] and handed over to the soldiers to be crucified.

27 The governor’s soldiers took Jesus into the ·governor’s palace [fortress; headquarters; L Praetorium], and ·they all gathered around him [or the whole regiment/company/cohort was assembled; C a cohort was about five hundred soldiers; here it may mean those of the cohort on duty]. 28 They ·took off his clothes [stripped him] and put a ·red [scarlet] robe on him [C probably a scarlet military coat, whose color resembled purple, the color of royalty]. 29 Using thorny branches, they made a crown, put it on his head, and put a ·stick [reed; staff] in his right hand [C as a scepter]. Then the soldiers ·bowed [kneeled] before Jesus and ·made fun of [mocked] him, saying, “Hail, King of the Jews!” 30 They spat on Jesus. Then they took his ·stick [reed; staff] and began to beat him on the head. 31 After they ·finished [had mocked him], the soldiers took off the robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.

Jesus Is Crucified(D)

32 ·As the soldiers were going out of the city with Jesus [L As they went out], they ·met [found; came across] a man from Cyrene [C a city in northern Africa, in present-day Libya], named Simon, and forced him to carry the cross for Jesus. 33 They all came to the place called Golgotha, which means [C in Aramaic] the Place of the Skull. 34 ·The soldiers [L They; C this could be the soldiers or the women of Jerusalem] gave Jesus wine mixed with gall to drink [C the gall was either a sedative or further mockery, making the wine bitter; Ps. 69:21; Prov. 31:6]. He tasted the wine but refused to drink it. 35 When the soldiers had crucified him, they threw lots [C similar to dice] to ·decide who would get [L divide up] his clothes[c] [Ps. 22:18]. 36 The soldiers sat there and ·continued watching [kept guard over] him. 37 They put a sign above Jesus’ head with the charge against him. It said: this is jesus, the king of the jews. 38 Two ·robbers [rebels; revolutionaries; C the term “robber” was used by the Romans of insurrectionists] were crucified beside Jesus, one on the right and the other on the left [Is. 53:12]. 39 People walked by and ·insulted [defamed; slandered; C the same Greek word used to “blaspheme”] Jesus and shook their heads [C a gesture of derision; Ps. 22:7], 40 saying, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days. So save yourself! Come down from that cross if you are really the Son of God!”

41 The ·leading [T chief] priests, the teachers of the law, and the Jewish elders were also ·making fun of [mocking] Jesus. 42 They said, “He saved others, but he can’t save himself! He says he is the king of Israel! If he is the king, let him come down now from the cross. Then we will believe in him. 43 He trusts in God, so let God ·save [rescue; deliver] him now, if God really wants him [Ps. 22:8]. He himself said, ‘I am the Son of God.’” 44 And in the same way, the robbers [rebels; revolutionaries; v. 38] who were being crucified beside Jesus also ·insulted [ridiculed; taunted] him.

Jesus Dies(E)

45 At ·noon [L the sixth hour] the whole country became dark, and the darkness lasted ·for three hours [L until the ninth hour]. 46 About ·three o’clock [L the ninth hour] Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” This means, “My God, my God, why have you ·abandoned [forsaken] me [Ps. 22:1; C these words are a mixture of Hebrew and Aramaic]?”

47 Some of the people standing there who heard this said, “He is calling Elijah.” [C The prophet Elijah, associated with the end times (Mal. 4:5), was also viewed as a helper in time of need.]

48 ·Quickly [At once] one of them ran and got a sponge and filled it with ·vinegar [or sour wine; C an inexpensive drink used by soldiers and slaves] and tied it to a ·stick [reed] and gave it to Jesus to drink [Ps. 69:21]. 49 But the others said, “·Don’t bother him [Wait; Leave him alone]. We want to see if Elijah will come to save him.”

50 But Jesus cried out again in a loud voice and ·died [L released his spirit].

51 ·Then [T And behold] the curtain in the Temple [C dividing the Most Holy Place from the rest of the Temple] was torn into two pieces, from the top to the bottom [C representing new access to the presence of God, and perhaps God’s judgment against the Temple leadership]. Also, the earth shook and rocks broke apart. 52 The graves opened, and many [L of the bodies] of ·God’s people [the saints] who had ·died [L fallen asleep] were raised from the dead. 53 They came out of the graves after ·Jesus was raised from the dead [L his resurrection] and went into the holy city [C Jerusalem], where they appeared to many people.

54 When the ·army officer [centurion] and ·the soldiers [L those with him] guarding Jesus saw this earthquake and everything else that happened, they were ·very frightened [filled with awe] and said, “He really was the Son of God!”

55 Many women who had followed Jesus from Galilee to ·help [provide support for; minister to] him were standing at a distance from the cross, watching. 56 Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of James and John were ·there [among them].

Jesus Is Buried(F)

57 That evening a rich man named Joseph, a ·follower [disciple] of Jesus from the town of Arimathea, ·came to Jerusalem [or came forward; L came]. 58 Joseph went to Pilate and asked to have Jesus’ body. So Pilate gave orders for ·the soldiers to give it [L it to be given] to Joseph. 59 Then Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth. 60 He put Jesus’ body in his own new tomb that he had cut out of a wall of rock, and he rolled a very large stone to block the entrance of the tomb. Then Joseph went away. 61 Mary Magdalene and the other woman named Mary were sitting ·near [across from; opposite] the tomb.

The Tomb of Jesus Is Guarded

62 The next day, the day after Preparation Day, the ·leading [T chief] priests and the Pharisees ·went to [assembled/gathered before] Pilate. 63 They said, “Sir, we remember that while that ·liar [deceiver; impostor] was still alive he said, ‘After three days I will rise from the dead.’ 64 So give the order for the tomb to be ·guarded closely [secured; sealed] till the third day. Otherwise, his ·followers [disciples] might come and steal the body and tell people that he has risen from the dead. ·That lie [L The last deception] would be even worse than the first one.”

65 Pilate said, “·Take some soldiers [or You have a guard; C the phrase could mean Pilate sends Roman soldiers or that the leaders should use their own temple police] and go ·guard [secure] the tomb the best way you know.” 66 So they all went to the tomb and ·made it safe from thieves [secured it] ·by sealing [or by placing a wax seal on] the stone in the entrance and putting soldiers there to guard it.

Footnotes

  1. Matthew 27:16 Barabbas Some Greek copies read “Jesus Barabbas.”
  2. Matthew 27:17 Barabbas Some Greek copies read “Jesus Barabbas.”
  3. Matthew 27:35 clothes Some Greek copies continue, “So what God said through the prophet came true, ‘They divided my clothes among them, and they threw lots for my clothing.’” See Psalm 22:18.

提交彼拉多

27 到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。 他們把耶穌捆起來帶走,交給總督彼拉多

猶大自縊

這時候,那出賣耶穌的猶大看見耶穌被定了死罪,就後悔,去把三十個銀錢退還給祭司長們和長老們, 說:「我出賣了無辜人的血,我有罪了。」

但是他們說:「這與我們有什麼關係?你自己看著辦吧!」

猶大把銀錢丟在聖所裡就退了出來,去上吊自殺了。

祭司長們撿起銀錢,說:「這既然是血錢,不可以放到聖殿奉獻裡。」 他們商議之後,就用那錢買了陶匠的一塊地,做為外國人的墳地。 因此,那塊地就被稱為「血田」,直到今天。 這就應驗了藉著先知耶利米所說的話:

「他們拿了那三十個銀錢,就是那人被定的價錢,是以色列子民所定的; 10 他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」[a]

在彼拉多面前受審

11 耶穌站在總督面前,總督問他,說:「你是猶太人的王嗎?」

耶穌說:「是你說的。」 12 可是當他被祭司長們和長老們控告的時候,什麼都不回應。

13 彼拉多對他說:「他們控告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」 14 耶穌連一句話也不回答,以致總督感到非常驚奇。

耶穌或巴拉巴

15 每逢這節日,總督會照慣例,給民眾釋放一個他們所要的囚犯。 16 那時有一個出名的囚犯,叫巴拉巴 17 當民眾聚集的時候,彼拉多問他們:「你們要我給你們釋放哪一個呢?是巴拉巴,還是那稱為基督的耶穌?」 18 其實彼拉多知道他們是出於嫉妒才把耶穌交給他的。

19 彼拉多正坐在審判席上,他的妻子派人到他那裡說:「這義人的事,你什麼也不要管。要知道,我今天因他的緣故,在夢中受了很多苦。」

20 祭司長們和長老們挑唆眾人,叫他們要巴拉巴,而除滅耶穌。 21 總督問他們,說:「這兩個人中,你們要我給你們釋放哪一個呢?」

他們回答說:「巴拉巴!」

22 彼拉多對他們說:「那麼,我該怎麼處理這稱為基督的耶穌呢?」

他們都說:「把他釘上十字架!」

23 彼拉多說:「他到底做了什麼惡事呢?」

但他們卻越發喊叫說:「把他釘上十字架!」

24 彼拉多知道自己無濟於事,反而騷亂倒要發生,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這人[b]的血,罪不在我,你們自己看著辦吧!」

25 全體民眾都回答說:「他的血歸在我們和我們兒女的身上!」 26 於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴,然後將耶穌鞭打[c]了,把他交出去釘上十字架。

被士兵戲弄

27 那時,總督的士兵們把耶穌帶進總督府,召集了全隊士兵在他周圍。 28 他們剝下耶穌的衣服,給他套上一件深紅色的袍子, 29 用荊棘編了冠冕,戴在他的頭上,又把一根蘆葦放在他的右手裡,然後跪在他面前,戲弄他說:「萬歲,猶太人的王!」 30 接著向他吐唾沫,拿蘆葦打他的頭。 31 他們戲弄完了,就脫下他深紅色的袍子,給他穿上他自己的衣服,然後把他帶走,要釘上十字架。

被釘在罪犯之間

32 他們出去的時候,遇見一個名叫西門古利奈人,就強迫這個人來背耶穌的十字架。 33 他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」; 34 他們把膽汁調和的酒[d]給耶穌喝。耶穌嘗了,不肯喝。 35 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,[e] 36 然後坐在那裡看守著他, 37 又在他的頭上方,安了他的罪狀牌,上面寫道:「這是耶穌,猶太人的王。」

38 那時,有兩個強盜與耶穌一起被釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。 39 那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭, 40 說:「你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪,救救你自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」 41 同樣,祭司長們也與經文士們和長老們[f]一起嘲笑,說: 42 「他救了別人,卻不能救自己!他是[g]以色列的王!現在讓他從十字架上下來吧,這樣我們就信靠他! 43 他依靠神,如果神喜悅他,就讓神現在救他吧!因為他說過『我是神的兒子。』」 44 與耶穌一起被釘十字架的強盜也同樣地責罵他。

耶穌之死

45 從中午十二點[h]起,黑暗籠罩了整個大地,一直到下午三點[i] 46 下午三點左右,耶穌大聲呼叫:「以利,以利!拉瑪撒巴克達尼?[j]——這意思是:「我的神,我的神!你為什麼離棄我?」[k]

47 站在那裡的一些人聽見了,就說:「這個人在呼喚以利亞呢!」

48 其中有一個人立刻跑去,拿了海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝。 49 其他的人說:「等著吧,我們看以利亞會不會來救他。」

50 耶穌又大喊一聲,就交出了靈魂。 51 忽然,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。大地震動,岩石裂開。 52 墳墓也開了,許多已睡了的聖徒的身體復活了。 53 耶穌復活以後,他們從墳墓裡出來,進了聖城,向許多人顯現。

54 百夫長和那些與他一起看守耶穌的人,看見地震和所發生的事,就極其懼怕,說:「這個人真是神的兒子!」

55 那裡有許多婦女從遠處觀看,她們從加利利開始就跟隨耶穌,服事他。 56 其中有茉大拉瑪麗亞雅各約西[l]的母親瑪麗亞,以及西庇太兒子們的母親。

安葬

57 到了傍晚,來了一個亞利馬太的財主,名叫約瑟,他自己也是耶穌的門徒。 58 他來到彼拉多面前,請求要耶穌的遺體,彼拉多就下令給他。 59 約瑟領了耶穌的遺體,用潔白的細麻布裹好, 60 安放在自己的新墓穴裡,這墓穴是他鑿在岩石裡的。他又滾來一塊大石頭,堵住墓穴口,就離開了。 61 茉大拉瑪麗亞和另一個瑪麗亞在那裡,對著墳墓坐著。

嚴守墳墓

62 第二天,就是預備日的後一天,祭司長們和法利賽人在彼拉多那裡聚集, 63 說:「大人,我們想起當那個迷惑人的還活著時曾經說過:『在第三天我要復活。』 64 所以,請你下令嚴密看守那墳墓,一直到第三天,免得他的門徒們來[m]把他偷走,然後對民眾說他從死人中復活了,這樣,那最後的迷惑就要比先前的更厲害了。」

65 彼拉多對他們說:「你們有一隊衛兵,盡你們所能,嚴密看守吧!」 66 於是,他們帶著衛兵去,用印封上墓口的[n]石頭,嚴密看守墳墓。

Footnotes

  1. 馬太福音 27:10 《耶利米書》32:6-9;《撒迦利亞書》11:12-13。
  2. 馬太福音 27:24 這人——有古抄本作「這義人」。
  3. 馬太福音 27:26 鞭打——羅馬式鞭打使用的鞭子是帶有碎骨頭或金屬尖鉤的皮條,抽打時使人皮開肉綻,非常殘酷。
  4. 馬太福音 27:34 酒——有古抄本作「酸酒」。
  5. 馬太福音 27:35 有古抄本附「這是為要應驗那藉著先知所說的話:『他們分了我的衣服,又為我的衣裳抽籤。』」
  6. 馬太福音 27:41 有古抄本附「和法利賽人」。
  7. 馬太福音 27:42 他是——有古抄本作「如果他是」。
  8. 馬太福音 27:45 中午十二點——原文為「第六時刻」。
  9. 馬太福音 27:45 下午三點——原文為「第九時刻」。
  10. 馬太福音 27:46 以利,以利!拉瑪撒巴克達尼?——希伯來文詞語的音譯。
  11. 馬太福音 27:46 《詩篇》22:1。
  12. 馬太福音 27:56 約西——有古抄本作「約瑟」。
  13. 馬太福音 27:64 有古抄本附「夜裡」。
  14. 馬太福音 27:66 墓口的——輔助詞語。