Peter Denies His Lord

69 Now Peter was sitting outside in the courtyard.(A) A servant approached him and she said, “You were with Jesus the Galilean too.”

70 But he denied it in front of everyone: “I don’t know what you’re talking about!”

71 When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene!”(B)

72 And again he denied it with an oath,(C) “I don’t know the man!”

73 After a little while those standing there approached and said to Peter, “You certainly are one of them, since even your accent[a] gives you away.”

74 Then he started to curse[b] and to swear with an oath, “I do not know the man!” Immediately a rooster crowed, 75 and Peter remembered the words Jesus had spoken, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.”(D) And he went outside and wept bitterly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 26:73 Or speech
  2. Matthew 26:74 To call down curses on himself if what he said weren’t true

Peter Denies Jesus Three Times

69 Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a female slave came up to him and[a] said, “You also were with Jesus the Galilean.” 70 But he denied it[b] in the presence of them all, saying, “I do not know what you mean!” 71 And when he[c] went out to the gateway, another female slave[d] saw him and said to those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 72 And again he denied it[e] with an oath, “I do not know the man!” 73 And after a little while those who were standing there came up and[f] said to Peter, “You really are one of them also, because even your accent reveals who you are.”[g] 74 Then he began to curse and to swear with an oath, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed. 75 And Peter remembered the statement Jesus had said, “Before the rooster crows, you will deny me three times,” and he went outside and[h] wept bitterly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 26:69 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  2. Matthew 26:70 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 26:71 Here “when” is supplied as a component of the participle (“went out”) which is understood as temporal
  4. Matthew 26:71 The words “female slave” are not in the Greek text but are implied by the feminine singular form
  5. Matthew 26:72 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Matthew 26:73 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  7. Matthew 26:73 Literally “makes you evident”
  8. Matthew 26:75 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb