Add parallel Print Page Options

The Plot to Kill Jesus

26 When Jesus had finished saying all these things,(A) he told his disciples, ‘You know[a] that the Passover takes place after two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified.’(B)

Then the chief priests[b] and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,(C) and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.(D) ‘Not during the festival,’ they said, ‘so there won’t be rioting among the people.’

The Anointing at Bethany

While Jesus was in Bethany at the house of Simon(E) the leper,[c] a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table. When the disciples(F) saw it, they were indignant. ‘Why this waste? ’ they asked. ‘This might have been sold for a great deal and given to the poor.’

10 Aware of this, Jesus said to them, ‘Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for me. 11 You always have the poor with you, but you do not always have me.(G) 12 By pouring this perfume on my body, she has prepared me for burial. 13 Truly I tell you, wherever this gospel(H) is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.’

14 Then(I) one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests(J) 15 and said, ‘What are you willing to give me if I hand him over to you? ’ So they weighed out thirty pieces of silver for him.(K) 16 And from that time he started looking for a good opportunity to betray him.

Betrayal at the Passover

17 On the first day of Unleavened Bread(L) the disciples came to Jesus and asked, ‘Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover? ’

18 ‘Go into the city to a certain man,’ he said, ‘and tell him, “The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place[d] with my disciples.” ’(M) 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. 20 When evening came, he was reclining at the table with the Twelve. 21 While they were eating, he said, ‘Truly I tell you, one of you will betray me.’(N)

22 Deeply distressed, each one began to say to him, ‘Surely not I, Lord? ’

23 He replied, ‘The one who dipped his hand with me in the bowl – he will betray me. 24 The Son of Man will go just as it is written about him,(O) but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had not been born.’

25 Judas, his betrayer, replied, ‘Surely not I, Rabbi? ’(P)

‘You have said it,’ he told him.

The First Lord’s Supper

26 As they were eating,(Q) Jesus took bread, blessed and broke it, gave it to the disciples,(R) and said, ‘Take and eat it; this is my body.’(S) 27 Then he took a cup, and after giving thanks, he gave it to them and said, ‘Drink from it, all of you. 28 For this is my blood of the covenant,[e] which is poured out for many for the forgiveness of sins.(T) 29 But I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.’(U) 30 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.(V)

Peter’s Denial Predicted

31 Then Jesus said to them, ‘Tonight all of you will fall away because of me, for it is written:

I will strike the shepherd,
and the sheep of the flock will be scattered.[f](W)

32 But after I have risen, I will go ahead of you to Galilee.’(X)

33 Peter told him, ‘Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.’

34 ‘Truly I tell you,’ Jesus said to him, ‘tonight, before the cock crows, you will deny me three times.’(Y)

35 ‘Even if I have to die with you,’ Peter told him, ‘I will never deny you,’ and all the disciples said the same thing.

The Prayer in the Garden

36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane,(Z) and he told the disciples, ‘Sit here while I go over there and pray.’ 37 Taking along Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.(AA) 38 He said to them, ‘I am deeply grieved[g] to the point of death. Remain here and stay awake with me.’(AB) 39 Going a little further,[h] he fell face down and prayed, ‘My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet not as I will, but as you will.’(AC)

40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He asked Peter, ‘So, couldn’t you stay awake with me for one hour? 41 Stay awake and pray, so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.’

42 Again, a second time, he went away and prayed, ‘My Father, if this[i] cannot pass[j] unless I drink it, your will be done.’(AD) 43 And he came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open.

44 After leaving them, he went away again and prayed a third time, saying the same thing once more. 45 Then he came to the disciples and said to them, ‘Are you still sleeping and resting? See, the time is near. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.(AE) 46 Get up; let’s go. See, my betrayer is near.’

Judas’s Betrayal of Jesus

47 While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, suddenly arrived.(AF) A large mob with swords and clubs was with him from the chief priests and elders of the people. 48 His betrayer had given them a sign: ‘The one I kiss, he’s the one; arrest him.’ 49 So immediately he went up to Jesus and said, ‘Greetings, Rabbi! ’ and kissed him.

50 ‘Friend,’(AG) Jesus asked him, ‘why have you come? ’[k]

Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him. 51 At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s servant and cut off his ear.(AH)

52 Then Jesus told him, ‘Put your sword back in its place because all who take up the sword will perish by the sword.(AI) 53 Or do you think that I cannot call on my Father, and he will provide me here and now with more than twelve legions of angels?(AJ) 54 How, then, would the Scriptures be fulfilled(AK) that say it must happen this way? ’

55 At that time Jesus said to the crowds, ‘Have you come out with swords and clubs, as if I were a criminal,[l] to capture me? Every day I used to sit, teaching in the temple, and you didn’t arrest me.(AL) 56 But all this has happened so that the writings of the prophets(AM) would be fulfilled.’ Then all the disciples(AN) deserted him and ran away.

Jesus Faces the Sanhedrin

57 Those(AO) who had arrested Jesus led him away to Caiaphas(AP) the high priest, where the scribes and the elders had convened. 58 Peter was following him at a distance right to the high priest’s courtyard. He went in and was sitting with the servants to see the outcome.(AQ)

59 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,(AR) 60 but they could not find any, even though many false witnesses(AS) came forward.[m] Finally, two[n] who came forward 61 stated, ‘This man said, “I can destroy the temple of God(AT) and rebuild it in three days.” ’

62 The high priest stood up and said to him, ‘Don’t you have an answer to what these men are testifying against you? ’ 63 But(AU) Jesus kept silent.(AV) The high priest said to him, ‘I charge you under oath(AW) by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.’(AX)

64 ‘You have said it,’ Jesus told him. ‘But I tell you, in the future[o] you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.’(AY)[p]

65 Then the high priest tore his robes and said, ‘He has blasphemed!(AZ) Why do we still need witnesses? See, now you’ve heard the blasphemy.(BA) 66 What is your decision? ’

They answered, ‘He deserves death! ’(BB) 67 Then they spat in his face(BC) and beat him; others slapped him 68 and said, ‘Prophesy to us, Messiah! Who was it that hit you? ’(BD)

Peter Denies His Lord

69 Now Peter was sitting outside in the courtyard.(BE) A servant girl approached him and said, ‘You were with Jesus the Galilean too.’

70 But he denied it in front of everyone: ‘I don’t know what you’re talking about.’

71 When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, ‘This man was with Jesus the Nazarene! ’(BF)

72 And again he denied it with an oath:(BG) ‘I don’t know the man! ’

73 After a little while those standing there approached and said to Peter, ‘You really are one of them, since even your accent[q] gives you away.’

74 Then he started to curse and to swear with an oath, ‘I don’t know the man! ’ Immediately a cock crowed, 75 and Peter remembered the words Jesus had spoken, ‘Before the cock crows, you will deny me three times.’(BH) And he went outside and wept bitterly.

Footnotes

  1. 26:2 Or ‘Know (as a command)
  2. 26:3 Other mss add and the scribes
  3. 26:6 Gk lepros; a term for various skin diseases; see Lv 13–14
  4. 26:18 Lit Passover with you
  5. 26:28 Other mss read new covenant
  6. 26:31 Zch 13:7
  7. 26:38 Lit ‘My soul is swallowed up in sorrow
  8. 26:39 Other mss read Drawing nearer
  9. 26:42 Other mss add cup
  10. 26:42 Other mss add from me
  11. 26:50 Or Jesus told him, ‘do what you have come for.’
  12. 26:55 Lit as against a criminal
  13. 26:60 Other mss add they found none
  14. 26:60 Other mss add false witnesses
  15. 26:64 Lit you, from now
  16. 26:64 Ps 110:1; Dn 7:13
  17. 26:73 Or speech

26 E avvenne che, quando Gesú ebbe finito tutti questi discorsi, disse ai suoi discepoli:

«Voi sapete che fra due giorni è la Pasqua, e il Figlio dell'uomo sarà consegnato per esser crocifisso».

Allora i capi dei sacerdoti, gli scribi e gli anziani del popolo si riunirono nella corte del sommo sacerdote di nome Caiafa.

E tennero consiglio per prendere Gesú con inganno e farlo morire;

ma dicevano: «Non durante la festa, perché non nasca tumulto fra il popolo».

Ora, essendo Gesú in Betania, in casa di Simone il lebbroso

gli si avvicinò una donna con un alabastro di olio profumato di gran prezzo, e lo versò sul suo capo, mentre egli era a tavola.

Visto ciò, i Suoi discepoli s'indignarono e dissero: «Perché mai questo spreco?

Quest'olio, infatti, si poteva vendere a gran prezzo e darne il ricavato ai poveri».

10 Ma Gesú, conosciuto ciò, disse loro: «Perché mai infastidite questa donna? Ella infatti ha compiuto una buona azione verso di me.

11 Perché avrete sempre i poveri con voi, ma non avrete sempre me.

12 Poiché, versando questo olio profumato sul mio corpo, ella lo ha fatto per preparare il mio corpo per la sepoltura.

13 Io Vi dico in verità, che in tutto il mondo, dovunque sarà predicato questo evangelo, si racconterà anche ciò che costei ha fatto, in memoria di lei».

14 Allora uno dei dodici, di nome Giuda Iscariota, andò dai capi dei sacerdoti,

15 e disse loro: «Quanto mi volete dare, perché io ve lo consegni?». Ed essi gli contarono trenta sicli d'argento.

16 E da quell'ora egli cercava l'opportunità di tradirlo.

17 Or il primo giorno degli Azzimi, i discepoli si accostarono a Gesú e gli dissero: «Dove vuoi che ti apparecchiamo per mangiare la Pasqua?».

18 Ed egli rispose: «Andate in città da un tale e ditegli: "il Maestro dice: Il mio tempo è vicino, farò la Pasqua in casa tua con i miei discepoli"».

19 Allora i discepoli fecero come Gesú aveva loro ordinato e apparecchiarono la Pasqua.

20 E quando fu sera, egli si mise a tavola con i dodici;

21 e, mentre mangiavano, disse: «In verità vi dico che uno di voi mi tradirà».

22 Ed essi si rattristarono grandemente, e ciascuno di loro prese a dirgli: «Sono io quello, Signore?».

23 Ed egli, rispondendo, disse: «Colui che ha intinto con me la mano nel piatto mi tradirà.

24 Il Figlio dell'uomo certo se ne va secondo che è scritto di lui; ma guai a quell'uomo per mezzo del quale il Figlio dell'uomo è tradito! Sarebbe stato meglio per lui di non essere mai nato».

25 E Giuda, colui che lo avrebbe tradito, prese a dire: «Maestro, sono io quello?». Egli gli disse: «Tu l'hai detto!».

26 Ora, mentre mangiavano, Gesú prese il pane e lo benedisse, lo ruppe e lo diede ai discepoli e disse: «Prendete, mangiate; questo è il mio corpo».

27 Poi prese il calice e rese grazie, e lo diede loro dicendo: «Bevetene tutti,

28 perché questo è il mio sangue, il sangue del nuovo patto che è sparso per molti per il perdono dei peccati.

29 Ed io vi dico, che da ora in poi io non berrò piú di questo frutto della vigna fino a quel giorno in cui io lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio».

30 E, dopo aver cantato l'inno, se ne uscirono verso il monte degli Ulivi.

31 Allora Gesú disse loro: «Voi tutti questa notte sarete scandalizzati per causa mia, perché sta scritto: "Percuoterò il pastore e le pecore del gregge saranno disperse".

32 Ma, dopo che sarò risorto, vi precederò in Galilea»,

33 Allora Pietro, rispondendo, gli disse: «Quand'anche tutti si scandalizzassero per causa tua, io non mi scandalizzerò mai!».

34 Gesú gli disse: «In verità ti dico che questa stessa notte, prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte».

35 Pietro gli disse: «Anche se dovessi morire con te, non ti rinnegherò in alcun modo». Lo stesso dissero anche tutti i discepoli.

36 Allora Gesú andò con loro in un luogo, chiamato Getsemani, e disse ai discepoli: «Sedetevi qui, mentre io vado là a pregare».

37 E, presi con sé Pietro e i due figli di Zebedeo, cominciò a provare tristezza e grande angoscia.

38 Allora egli disse loro: «L'anima mia è profondamente triste, fino alla morte; restate qui e vegliate con me».

39 E andato un poco in avanti, si gettò con la faccia a terra e pregava dicendo: «Padre mio, se è possibile, allontana da me questo calice; tuttavia, non come io voglio, ma come vuoi tu».

40 Poi tornò dai discepoli e li trovò che dormivano, e disse a Pietro: «Cosí non avete potuto vegliare neppure un'ora con me?

41 Vegliate e pregate, per non cadere in tentazione, poiché lo spirito è pronto ma la carne è debole».

42 Si allontanò di nuovo per la seconda volta e pregò, dicendo: «Padre mio, se non è possibile che questo calice si allontani da me senza che io lo beva sia fatta la tua volontà!».

43 Poi, tornato di nuovo, li trovò che dormivano, perché i loro occhi erano appesantiti.

44 E, lasciatili, si allontanò di nuovo e pregò per la terza volta, dicendo le medesime parole.

45 Ritornò poi dai suoi discepoli e disse loro: «Da ora in poi dormite pure e riposatevi; ecco l'ora è giunta e il Figlio dell'uomo è dato nelle mani dei peccatori.

46 Alzatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino».

47 E mentre egli parlava ancora, ecco Giuda, uno dei dodici, arrivò, e con lui una grande turba con spade e bastoni, mandati dai capi dei sacerdoti e dagli anziani del popolo.

48 Or colui che lo tradiva aveva dato loro un segnale, dicendo: «Quello che io bacerò, è lui; prendetelo».

49 E in quell'istante, accostatosi a Gesú, gli disse: «Salve, Maestro!». E lo baciò caldamente.

50 E Gesú, gli disse: «Amico, cosa sei venuto a fare?». Allora essi, accostatisi a Gesú, gli posero le mani addosso e lo presero.

51 Ed ecco, uno di quelli che erano con Gesú, stesa la mano, trasse fuori la sua spada e percosse il servo del sommo sacerdote, recidendogli un orecchio.

52 Allora Gesú gli disse: «Riponi la tua spada al suo posto, perché tutti quelli che mettono mano alla spada, periranno di spada.

53 Pensi forse che io non potrei adesso pregare il Padre mio, perché mi mandi piú di dodici legioni di angeli?

54 Come dunque si adempirebbero le Scritture, le quali dicono che deve avvenire cosi?».

55 In quello stesso momento Gesú disse alle turbe: «Voi siete usciti a prendermi con spade e bastoni, come contro un brigante; eppure ogni giorno ero seduto in mezzo a voi nel tempio ad insegnare, e non mi avete preso.

56 Ma tutto questo è avvenuto affinché si adempissero le Scritture dei profeti». Allora tutti i discepoli, lasciatolo, se ne fuggirono.

57 Or quelli che avevano arrestato Gesú lo condussero da Caiafa, sommo sacerdote, presso il quale già si erano riuniti gli scribi e gli anziani.

58 E Pietro lo seguí da lontano fino al cortile del sommo sacerdote, e, entrato dentro, si pose a sedere con le guardie per vedere la fine.

59 Ora i capi dei sacerdoti, gli anziani e tutto il sinedrio, cercavano qualche falsa testimonianza contro Gesú, per farlo morire,

60 ma non ne trovavano alcuna; sebbene si fossero fatti avanti molti falsi testimoni, non ne trovarono. Ma alla fine vennero avanti due falsi testimoni

61 i quali dissero: «Costui ha detto: "Io posso distruggere il tempio di Dio e ricostruirlo in tre giorni»,

62 Allora il sommo sacerdote, alzatosi, gli disse: «Non rispondi nulla a ciò che costoro testimoniano contro di te?».

63 Ma Gesú taceva. E il sommo sacerdote replicò dicendo: «Io ti scongiuro per il Dio vivente di dirci se sei il Cristo, il Figlio di Dio».

64 Gesú gli disse: «Tu l'hai detto! Anzi io vi dico che in avvenire voi vedrete il Figlio dell'uomo sedere alla destra della Potenza, e venire sulle nuvole del cielo».

65 Allora il sommo sacerdote stracciò le sue vesti, dicendo: «Egli ha bestemmiato; quale bisogno abbiamo piú di testimoni? Ecco, ora avete udito la sua bestemmia.

66 Che ve ne pare?». Ed essi, rispondendo, dissero: «Egli è reo di morte!».

67 Allora gli sputarono in faccia e lo schiaffeggiarono; ed altri lo percossero con pugni,

68 dicendo: «O Cristo. indovina! Chi ti ha percosso?».

69 Ora Pietro sedeva fuori nel cortile e una serva si accostò a lui, dicendo: «Anche tu eri con Gesú il Galileo».

70 Ma egli lo negò davanti a tutti, dicendo: «Non so di che stai parlando».

71 Come egli uscí nell'atrio, un'altra lo vide e disse a quelli che erano là: «Anche costui era con Gesú il Nazareno!».

72 Ma egli di nuovo lo negò con giuramento, dicendo: «Io non conosco quell'uomo».

73 Poco dopo anche gli astanti, accostatisi, dissero a Pietro: «Certo, anche tu sei uno di loro, perché il tuo parlare ti tradisce».

74 Allora egli cominciò a maledire e a giurare, dicendo: «Io non conosco quell'uomo». E in quell'istante il gallo cantò.

75 Allora Pietro si ricordò di quello che Gesú gli aveva detto: «Prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte», Ed egli uscí, e pianse amaramente.