Matthew 26
Christian Standard Bible
The Plot to Kill Jesus
26 When Jesus had finished saying all these things,(A) he told his disciples, 2 “You know[a] that the Passover takes place after two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”(B)
3 Then the chief priests[b] and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,(C) 4 and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.(D) 5 “Not during the festival,” they said, “so there won’t be rioting among the people.”
The Anointing at Bethany
6 While Jesus was in Bethany at the house of Simon(E) the leper,[c] 7 a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table. 8 When the disciples(F) saw it, they were indignant. “Why this waste?” they asked. 9 “This might have been sold for a great deal and given to the poor.”
10 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for me. 11 You always have the poor with you, but you do not always have me.(G) 12 By pouring this perfume on my body, she has prepared me for burial. 13 Truly I tell you, wherever this gospel(H) is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
14 Then(I) one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests(J) 15 and said, “What are you willing to give me if I hand him over to you?” So they weighed out thirty pieces of silver for him.(K) 16 And from that time he started looking for a good opportunity to betray him.
Betrayal at the Passover
17 On the first day of Unleavened Bread(L) the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
18 “Go into the city to a certain man,” he said, “and tell him, ‘The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place[d] with my disciples.’”(M) 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. 20 When evening came, he was reclining at the table with the Twelve. 21 While they were eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me.”(N)
22 Deeply distressed, each one began to say to him, “Surely not I, Lord?”
23 He replied, “The one who dipped his hand with me in the bowl—he will betray me. 24 The Son of Man will go just as it is written about him,(O) but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had not been born.”
25 Judas, his betrayer, replied, “Surely not I, Rabbi?” (P)
“You have said it,” he told him.
The First Lord’s Supper
26 As they were eating,(Q) Jesus took bread, blessed and broke it, gave it to the disciples,(R) and said, “Take and eat it; this is my body.”(S) 27 Then he took a cup, and after giving thanks, he gave it to them and said, “Drink from it, all of you. 28 For this is my blood of the covenant,[e] which is poured out for many for the forgiveness of sins.(T) 29 But I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”(U) 30 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.(V)
Peter’s Denial Predicted
31 Then Jesus said to them, “Tonight all of you will fall away because of me, for it is written:
32 But after I have risen, I will go ahead of you to Galilee.”(X)
33 Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
34 “Truly I tell you,” Jesus said to him, “tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”(Y)
35 “Even if I have to die with you,” Peter told him, “I will never deny you,” and all the disciples said the same thing.
The Prayer in the Garden
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane,(Z) and he told the disciples, “Sit here while I go over there and pray.” 37 Taking along Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.(AA) 38 He said to them, “I am deeply grieved[g] to the point of death. Remain here and stay awake with me.”(AB) 39 Going a little farther,[h] he fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet not as I will, but as you will.”(AC)
40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He asked Peter, “So, couldn’t you stay awake with me one hour? 41 Stay awake and pray, so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
42 Again, a second time, he went away and prayed, “My Father, if this[i] cannot pass[j] unless I drink it, your will be done.”(AD) 43 And he came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open.
44 After leaving them, he went away again and prayed a third time, saying the same thing once more. 45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? See, the time is near. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.(AE) 46 Get up; let’s go. See, my betrayer is near.”
Judas’s Betrayal of Jesus
47 While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, suddenly arrived.(AF) A large mob with swords and clubs was with him from the chief priests and elders of the people. 48 His betrayer had given them a sign: “The one I kiss, he’s the one; arrest him.” 49 So immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
50 “Friend,”(AG) Jesus asked him, “why have you come?”[k]
Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him. 51 At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s servant and cut off his ear.(AH)
52 Then Jesus told him, “Put your sword back in its place because all who take up the sword will perish by the sword.(AI) 53 Or do you think that I cannot call on my Father, and he will provide me here and now with more than twelve legions of angels?(AJ) 54 How, then, would the Scriptures be fulfilled(AK) that say it must happen this way?”
55 At that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs, as if I were a criminal,[l] to capture me? Every day I used to sit, teaching in the temple, and you didn’t arrest me.(AL) 56 But all this has happened so that the writings of the prophets(AM) would be fulfilled.” Then all the disciples(AN) deserted him and ran away.
Jesus Faces the Sanhedrin
57 Those(AO) who had arrested Jesus led him away to Caiaphas(AP) the high priest, where the scribes and the elders had convened. 58 Peter was following him at a distance right to the high priest’s courtyard. He went in and was sitting with the servants to see the outcome.(AQ)
59 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,(AR) 60 but they could not find any, even though many false witnesses(AS) came forward.[m] Finally, two[n] who came forward 61 stated, “This man said, ‘I can destroy the temple of God(AT) and rebuild it in three days.’”
62 The high priest stood up and said to him, “Don’t you have an answer to what these men are testifying against you?” 63 But(AU) Jesus kept silent.(AV) The high priest said to him, “I charge you under oath(AW) by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”(AX)
64 “You have said it,” Jesus told him. “But I tell you, in the future[o] you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”[p](AY)
65 Then the high priest tore his robes and said, “He has blasphemed!(AZ) Why do we still need witnesses? See, now you’ve heard the blasphemy.(BA) 66 What is your decision?”
They answered, “He deserves death!” (BB) 67 Then they spat in his face(BC) and beat him; others slapped him 68 and said, “Prophesy to us, Messiah! Who was it that hit you?” (BD)
Peter Denies His Lord
69 Now Peter was sitting outside in the courtyard.(BE) A servant girl approached him and said, “You were with Jesus the Galilean too.”
70 But he denied it in front of everyone: “I don’t know what you’re talking about.”
71 When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene!” (BF)
72 And again he denied it with an oath:(BG) “I don’t know the man!”
73 After a little while those standing there approached and said to Peter, “You really are one of them, since even your accent[q] gives you away.”
74 Then he started to curse and to swear with an oath, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed, 75 and Peter remembered the words Jesus had spoken, “Before the rooster crows, you will deny me three times.”(BH) And he went outside and wept bitterly.
Footnotes
- 26:2 Or “Know (as a command)
- 26:3 Other mss add and the scribes
- 26:6 Gk lepros; a term for various skin diseases; see Lv 13–14
- 26:18 Lit Passover with you
- 26:28 Other mss read new covenant
- 26:31 Zch 13:7
- 26:38 Lit “My soul is swallowed up in sorrow
- 26:39 Other mss read Drawing nearer
- 26:42 Other mss add cup
- 26:42 Other mss add from me
- 26:50 Or Jesus told him, “do what you have come for.”
- 26:55 Lit as against a criminal
- 26:60 Other mss add they found none
- 26:60 Other mss add false witnesses
- 26:64 Lit you, from now
- 26:64 Ps 110:1; Dn 7:13
- 26:73 Or speech
Matthieu 26
Louis Segond
26 Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:
2 Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.
3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe;
4 et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.
5 Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
6 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,
7 une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.
8 Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
9 On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres.
10 Jésus, s'en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard;
11 car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.
12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.
13 Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu'elle a fait.
14 Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs,
15 et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.
16 Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.
17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s'adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque?
18 Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples.
19 Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.
20 Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.
21 Pendant qu'ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous me livrera.
22 Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur?
23 Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.
24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.
25 Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit.
26 Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps.
27 Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous;
28 car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
29 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.
30 Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.
31 Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.
32 Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.
33 Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.
34 Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
35 Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose.
36 Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m'éloignerai pour prier.
37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses.
38 Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez avec moi.
39 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s'il est possible, que cette coupe s'éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.
40 Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi!
41 Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit es bien disposé, mais la chair est faible.
42 Il s'éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s'il n'est pas possible que cette coupe s'éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite!
43 Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis.
44 Il les quitta, et, s'éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles.
45 Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l'heure est proche, et le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.
46 Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.
47 Comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple.
48 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.
49 Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.
50 Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent.
51 Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.
52 Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
53 Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?
54 Comment donc s'accompliraient les Écritures, d'après lesquelles il doit en être ainsi?
55 En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. J'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi.
56 Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnèrent, et prirent la fuite.
57 Ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés.
58 Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s'assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait.
59 Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir.
60 Mais ils n'en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent:
61 Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.
62 Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?
63 Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
64 Jésus lui répondit: Tu l'as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu'avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d'entendre son blasphème. Que vous en semble?
66 Ils répondirent: Il mérite la mort.
67 Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant:
68 Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé.
69 Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.
70 Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.
71 Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.
72 Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
73 Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.
74 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
75 Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.