Matthew 26:60-66
New English Translation
60 But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally[a] two came forward 61 and declared, “This man[b] said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’” 62 So[c] the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?” 63 But Jesus was silent. The[d] high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ,[e] the Son of God.” 64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand[f] of the Power[g] and coming on the clouds of heaven.”[h] 65 Then the high priest tore his clothes and declared,[i] “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now[j] you have heard the blasphemy! 66 What is your verdict?”[k] They[l] answered, “He is guilty and deserves[m] death.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 26:60 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 26:61 tn Grk “This one.”
- Matthew 26:62 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.
- Matthew 26:63 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 26:63 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
- Matthew 26:64 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
- Matthew 26:64 sn The expression the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
- Matthew 26:64 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).
- Matthew 26:65 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
- Matthew 26:65 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 26:66 tn Grk “What do you think?”
- Matthew 26:66 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 26:66 tn Grk “he is guilty of death.” L&N 88.313 states, “pertaining to being guilty and thus deserving some particular penalty—‘guilty and deserving, guilty and punishable by.’ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ᾿Ενοχος θανάτου ἐστίν ‘they answered, He is guilty and deserves death’ Mt 26:66.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.