A A A A A
Bible Book List

Matthew 26:28 New English Translation (NET Bible)

28 for this is my blood, the blood[a] of the covenant,[b] that is poured out for many for the forgiveness of sins.

Footnotes:

  1. Matthew 26:28 tn Grk “for this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”
  2. Matthew 26:28 tc Most witnesses, including several significant ones, read καινῆς (kainēs, “new”) here. Homoioteleuton is a possible reason for the omission, since the article, adjective, and noun are all first declension genitive singulars (τῆς καινῆς διαθήκης, tēs kainēs diathēkēs, “the new covenant”), but the likelihood of excellent, early, and sufficiently diverse witnesses all making the same mistake is remote. A much more probable scenario is that the addition of καινῆς was motivated by the parallel in Luke 22:20. It is a natural expansion on the text. Coupled with the fact that the shorter reading is found in such good and diverse witnesses (e.g., P37,45vid א B L Z Θ 0298vid 33 mae), it most likely is the initial text.sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

Romans 5:9 New English Translation (NET Bible)

Much more then, because we have now been declared righteous[a] by his blood,[b] we will be saved through him from God’s wrath.[c]

Footnotes:

  1. Romans 5:9 tn Grk “having now been declared righteous.” The participle δικαιωθέντες (dikaiōthentes) has been translated as a causal adverbial participle.
  2. Romans 5:9 tn Or, according to BDF §219.3, “at the price of his blood.”
  3. Romans 5:9 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as v. 10 shows.
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

Ephesians 2:8-9 New English Translation (NET Bible)

For by grace you are saved[a] through faith,[b] and this is not from yourselves, it is the gift of God; it is not from[c] works, so that no one can boast.[d]

Footnotes:

  1. Ephesians 2:8 tn See note on the same expression in v. 5.
  2. Ephesians 2:8 tc The feminine article is found before πίστεως (pisteōs, “faith”) in the Byzantine text as well as in A Ψ 1241 1881 al. Perhaps for some scribes the article was intended to imply creedal fidelity as a necessary condition of salvation (“you are saved through the faith”), although elsewhere in the corpus Paulinum the phrase διὰ τῆς πίστεως (dia tēs pisteōs) is used for the act of believing rather than the content of faith (cf. Rom 3:30, 31; Gal 3:14; Eph 3:17; Col 2:12). On the other side, strong representatives of the Alexandrian and Western texts (א B D* F G P 0278 6 33 1175 1505 1739 al bo) lack the article. Without the article, the meaning of the text is most likely “saved through faith” as opposed to “saved through the faith.” On both internal and external grounds the anarthrous wording is preferred.
  3. Ephesians 2:9 tn Or “not as a result of.”
  4. Ephesians 2:9 tn Grk “lest anyone should boast.”
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

1 Peter 1:18-19 New English Translation (NET Bible)

18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed—not by perishable things like silver or gold, 19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.

New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

1 John 1:7 New English Translation (NET Bible)

But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses[a] us from all sin.[b]

Footnotes:

  1. 1 John 1:7 tn Or “purifies.”
  2. 1 John 1:7 tn BDAG 50 s.v. ἁμαρτία 1 defines this term as “a departure fr. either human or divine standards of uprightness” (see 1 John 5:17 where ἁμαρτία [hamartia] and ἀδικία [adikia] are related). This word occurs 17 times in 1 John, of which 11 are singular and 6 are plural.sn From all sin. Sometimes a distinction between singular “sin” and plural “sins” has been suggested: Some would see the singular all sin of 1:7 as a reference to sinfulness before conversion and the plural sins of 1:9 as a reference to sins committed after one became a Christian. This amounts to making 1:7 refer to initial justification and 1:9 to sanctification. But the phrase all sin in 1:7 is so comprehensive that it can hardly be limited to preconversion sins, and the emphasis on “walking” in 1:7 strongly suggests that the Christian life is in view (not one’s life before conversion). In 1 John 1:8 sin appears as a condition or characteristic quality, which in 1:10 is regarded as universal. Apart from forgiveness in Christ it results in alienation from God (2:15) and spiritual death (3:14). But according to 1 John 1:7, cleansing from sin is possible by the blood (representing the sacrificial death) of Jesus.
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes