Add parallel Print Page Options

The Parable of the Ten Virgins

25 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. Five[a] of the virgins[b] were foolish, and five were wise. When[c] the foolish ones took their lamps, they did not take extra[d] olive oil[e] with them. But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps. When[f] the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep. But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. The[g] foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ ‘No,’ they replied.[h] ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 10 But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then[i] the door was shut. 11 Later,[j] the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’[k] 12 But he replied,[l] ‘I tell you the truth,[m] I do not know you!’ 13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.[n]

The Parable of the Talents

14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves[o] and entrusted his property to them. 15 To[p] one he gave five talents,[q] to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey. 16 The one who had received five talents went off right away and put his money to work[r] and gained five more. 17 In the same way, the one who had two gained two more. 18 But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it. 19 After[s] a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them. 20 The[t] one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir,[u] you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’ 21 His master answered,[v] ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 22 The[w] one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’ 23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 24 Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed, 25 so[x] I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’ 26 But his master answered,[y] ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter? 27 Then you should have deposited my money with the bankers,[z] and on my return I would have received my money back with interest![aa] 28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.[ab] 29 For the one who has will be given more,[ac] and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.[ad] 30 And throw that worthless slave into the outer darkness,[ae] where there will be weeping and gnashing of teeth.’

The Judgment

31 “When[af] the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32 All[ag] the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He[ah] will put the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 37 Then the righteous will answer him,[ai] ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When[aj] did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 39 When[ak] did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And the king will answer them,[al] ‘I tell you the truth,[am] just as you did it for one of the least of these brothers or sisters[an] of mine, you did it for me.’

41 “Then he will say[ao] to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink. 43 I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 44 Then they too will answer,[ap] ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’ 45 Then he will answer them,[aq] ‘I tell you the truth,[ar] just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”[as]

Footnotes

  1. Matthew 25:2 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 25:2 tn Grk “Five of them.”
  3. Matthew 25:3 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.
  4. Matthew 25:3 tn The word “extra” is not in the Greek text but is implied. The point is that the five foolish virgins had only the oil in their lamps, but took along no extra supply from which to replenish them. This is clear from v. 8, where the lamps of the foolish virgins are going out because they are running out of oil.
  5. Matthew 25:3 tn On the use of olive oil in lamps, see L&N 6.202.
  6. Matthew 25:5 tn Here δέ (de) has not been translated.
  7. Matthew 25:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  8. Matthew 25:9 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”
  9. Matthew 25:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  10. Matthew 25:11 tn Here δέ (de) has not been translated.
  11. Matthew 25:11 tn Grk “Open to us.”
  12. Matthew 25:12 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
  13. Matthew 25:12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  14. Matthew 25:13 tc Most later mss (C3 Γ ƒ13 1241 1424c M) add here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |ē ho huios tou anthrōpou erchetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses (P35 א A B C* D L W Δ Θ ƒ1 33 565 892 1424* al lat co) lack this phrase.
  15. Matthew 25:14 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
  16. Matthew 25:15 tn Here καί (kai) has not been translated.
  17. Matthew 25:15 sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.
  18. Matthew 25:16 tn Grk “traded with them.”
  19. Matthew 25:19 tn Here δέ (de) has not been translated.
  20. Matthew 25:20 tn Here καί (kai) has not been translated.
  21. Matthew 25:20 tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).
  22. Matthew 25:21 tn Grk “His master said to him.”
  23. Matthew 25:22 tn Here δέ (de) has not been translated.
  24. Matthew 25:25 tn Here καί (kai) has not been translated.
  25. Matthew 25:26 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
  26. Matthew 25:27 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.
  27. Matthew 25:27 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”
  28. Matthew 25:28 tn Grk “the ten talents.”
  29. Matthew 25:29 tn Grk “to everyone who has, he will be given more.”sn The one who has will be given more. Faithfulness yields great reward (see Matt 13:12; also Mark 4:25; Luke 8:18; 19:26).
  30. Matthew 25:29 sn The one who has nothing has even what he seems to have taken from him, ending up with no reward at all (see also Luke 8:18). The exact force of this is left ambiguous, but there is no comfort here for those who are pictured by the third slave as being totally unmoved by the master. Though not an outright enemy, there is no relationship to the master either.
  31. Matthew 25:30 tn The Greek term translated “darkness” (σκότος) is associated with Tartarus in Aeschylus, Eumenides 72; other references to the darkness of death and the underworld can be found throughout the classical literature as far back as Homer. BDAG 932 s.v. σκότος 1 states: “Of the darkness of the place of punishment far removed fr. the heavenly kingdom (Philo, Exsecr. 152 βαθὺ σκότος. Cf. Wsd 17:20; PsSol 14:9.—σκ. κ. βόρβορος ‘gloom and muck’ await those who are untrue to the Eleusinian Mysteries, Ael. Aristid. 22, 10 K.=19 p. 421 D. Of the darkness of death and the underworld in Hom. and the Trag. As the domain of evil spirits PGM 36, 138; Theoph. Ant. 2, 7 [p. 110, 5]) τὸ σκ. τὸ ἐξώτερον the darkness outside Mt 8:12; 22:13; 25:30.”
  32. Matthew 25:31 tn Here δέ (de) has not been translated.
  33. Matthew 25:32 tn Here καί (kai) has not been translated.
  34. Matthew 25:33 tn Here καί (kai) has not been translated.
  35. Matthew 25:37 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  36. Matthew 25:38 tn Here δέ (de) has not been translated.
  37. Matthew 25:39 tn Here δέ (de) has not been translated.
  38. Matthew 25:40 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
  39. Matthew 25:40 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  40. Matthew 25:40 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
  41. Matthew 25:41 tn Here καί (kai) has not been translated.
  42. Matthew 25:44 tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  43. Matthew 25:45 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  44. Matthew 25:45 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  45. Matthew 25:46 sn Here the ultimate destination of the righteous is eternal life. In several places Matthew uses “life” or “eternal life” in proximity with “the kingdom of heaven” or merely “the kingdom,” suggesting a close relationship between the two concepts (compare Matt 25:34 with v. 46; Matt 19:16, 17, 29 with vv. 23, 24). Matthew consistently portrays “eternal life” as something a person enters in the world to come, whereas the Gospel of John sees “eternal life” as beginning in the present and continuing into the future (cf. John 5:24).

Parábola de las diez muchachas

25 El reino de los cielos puede compararse a diez muchachas que en una boda tomaron sendas lámparas de aceite y salieron a recibir al novio. Cinco de aquellas muchachas eran descuidadas, y las otras cinco previsoras. Y sucedió que las descuidadas llevaron sus lámparas, pero olvidaron tomar el aceite necesario. En cambio, las previsoras, junto con las lámparas, llevaron también alcuzas de aceite. Como el novio tardaba en llegar, les entró sueño a todas y se durmieron. Cuando a eso de la medianoche se oyó gritar: “¡Ya viene el novio! ¡Salid a recibirlo!”, las diez muchachas se despertaron y comenzaron a preparar sus lámparas. Las descuidadas, dirigiéndose a las previsoras, les dijeron: “Nuestras lámparas se están apagando. Dadnos un poco de vuestro aceite”. Las previsoras les contestaron: “No podemos, porque entonces tampoco nosotras tendríamos bastante. Mejor es que acudáis a quienes lo venden y lo compréis”. 10 Pero mientras estaban comprándolo, llegó el novio, y las que lo tenían todo a punto entraron con él a la fiesta nupcial, y luego la puerta se cerró. 11 Más tarde llegaron las otras muchachas y se pusieron a llamar: “¡Señor, señor, ábrenos!”. 12 Pero él les contestó: “Os aseguro que no sé quiénes sois”.

13 Estad, pues, muy atentos porque no sabéis ni el día ni la hora [de la venida del Hijo del hombre].

Parábola del capital y los intereses

14 Igualmente [el reino de los cielos] es como un hombre que, al irse de viaje, reunió a sus criados y les confió la administración de sus negocios. 15 A cada cual, de acuerdo con su capacidad, le confió una cantidad de dinero: a uno le entregó cinco talentos; a otro, dos; y a otro, uno. Luego emprendió su viaje. 16 El que había recibido cinco talentos negoció con su capital y lo duplicó. 17 El que había recibido dos talentos hizo lo mismo, y también duplicó su capital. 18 En cambio, el que solamente había recibido un talento, tomó el dinero del amo, hizo un hoyo en el suelo y lo enterró. 19 Al cabo de mucho tiempo regresó el amo y se puso a hacer cuentas con sus criados. 20 Llegó el que había recibido los cinco talentos y, presentándole otros cinco, le dijo: “Señor, tú me entregaste cinco talentos; mira, he logrado duplicarlos”. 21 El amo le contestó: “Está muy bien. Has sido un administrador honrado y fiel. Y como has sido fiel en lo poco, yo te pondré al frente de mucho más. Entra y participa en mi propia alegría”. 22 Llegó después el que había recibido dos talentos, y dijo: “Señor, tú me entregaste dos talentos; mira, he logrado duplicarlos”. 23 El amo le dijo: “Está muy bien. Has sido un administrador honrado y fiel. Y como has sido fiel en lo poco, yo te pondré al frente de mucho más. Entra y participa en mi propia alegría”. 24 Por último, llegó el que solamente había recibido un talento, y dijo: “Señor, yo sabía que eres un hombre duro, que pretendes cosechar donde no sembraste y recoger donde no esparciste. 25 Tuve miedo y escondí tu dinero bajo tierra. Aquí lo tienes”. 26 El amo le contestó: “Administrador malo y holgazán: si sabías que yo cosecho donde no he sembrado y recojo donde no he esparcido, 27 ¿por qué no llevaste mi dinero al banco? Así, a mi regreso, yo habría recibido el capital más los intereses. 28 ¡Quitadle, pues, la parte que le confié y entregádsela al que tiene diez partes! 29 Porque a todo el que tiene, aún se le dará más, y tendrá de sobra; pero al que no tiene, hasta lo que tenga se le quitará. 30 Y a este criado inútil arrojadlo fuera, a la oscuridad. Allí llorará y le rechinarán los dientes”.

El juicio final

31 Cuando el Hijo del hombre venga con todo su esplendor y acompañado de todos sus ángeles, se sentará en su trono glorioso. 32 Todos los habitantes del mundo serán reunidos en su presencia, y él separará a unos de otros, como el pastor separa las ovejas de los machos cabríos, 33 poniendo las ovejas a un lado y los machos cabríos al otro. 34 Luego el rey dirá a los unos: “Venid, benditos de mi Padre; recibid en propiedad el reino que se os ha preparado desde el principio del mundo. 35 Porque estuve hambriento, y vosotros me disteis de comer; estuve sediento, y me disteis de beber; llegué como un extraño, y me recibisteis en vuestra casa; 36 no tenía ropa y me la disteis; estuve enfermo, y me visitasteis; en la cárcel, y fuisteis a verme”. 37 Entonces los justos le contestarán: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento y te dimos de comer y beber? 38 ¿Cuándo llegaste como un extraño y te recibimos en nuestras casas? ¿Cuándo te vimos sin ropa y te la dimos? 39 ¿Cuándo estuviste enfermo o en la cárcel y fuimos a verte?”. 40 Y el rey les dirá: “Os aseguro que todo lo que hayáis hecho en favor del más pequeño de mis hermanos, a mí me lo habéis hecho”. 41 A los otros, en cambio, dirá: “¡Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles! 42 Porque estuve hambriento, y no me disteis de comer; estuve sediento, y no me disteis de beber; 43 llegué como un extraño, y no me recibisteis en vuestra casa; me visteis sin ropa y no me la disteis; estuve enfermo y en la cárcel, y no me visitasteis”. 44 Entonces ellos contestarán: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o como un extraño, o sin ropa, o enfermo, o en la cárcel y no te ofrecimos ayuda?”. 45 Y él les dirá: “Os aseguro que cuanto no hicisteis en favor de estos más pequeños, tampoco conmigo lo hicisteis”. 46 De manera que estos irán al castigo eterno; en cambio, los justos irán a la vida eterna.