Add parallel Print Page Options

The Parable about the Ten Bridesmaids

25 “At that time, the kingdom from[a] heaven will be comparable to ten bridesmaids[b] who took their oil lamps and went out to meet the groom.[c] Now five of them were foolish, and five were wise, because when the foolish ones took their lamps, they didn’t take any oil with them. But the wise ones took flasks of oil with their lamps. Since the groom was late, all of them became sleepy and lay down. But at midnight there came a shout: ‘The groom is here! Come out to meet him!’ Then all the bridesmaids[d] woke up and got their lamps ready.

“But the foolish ones told the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out!’

“But the wise ones replied, ‘No! There will never be enough for us and for you. You’d better go to the dealers and buy some for yourselves.’

10 “While they were away buying it, the groom arrived. Those who were ready went with him into the wedding banquet, and the door was closed. 11 Later, the other bridesmaids[e] arrived and said, ‘Lord, lord, open up for us!’

12 “But he replied, ‘I tell all of you[f] with certainty, I don’t know you!’ 13 So keep on watching, because you don’t know the day or the hour.”[g]

The Parable about the Talents

14 “Similarly, it is like a man going on a trip, who called his servants and turned his money over to them. 15 To one man he gave five talents,[h] to another two, and to another one, based on their ability. Then he went on his trip.

16 “The one who received five talents[i] went out at once and invested them and earned five more. 17 In the same way, the one who had two talents[j] earned two more. 18 But the one who received one talent[k] went off, dug a hole in the ground, and buried his master’s money.

19 “After a long time, the master of those servants returned and settled accounts with them. 20 The one who had received five talents came up and brought five more talents. ‘Master,’ he said, ‘you gave me five talents. See, I’ve earned five more talents.’

21 “His master told him, ‘Well done, good and trustworthy servant! Since you’ve been trustworthy with a small amount, I’ll put you in charge of a large amount. Come and share your master’s joy!’

22 “The one with two talents also came forward and said, ‘Master, you gave me two talents. See, I’ve earned two more talents.

23 “His master told him, ‘Well done, good and trustworthy servant! Since you’ve been trustworthy with a small amount, I’ll put you in charge of a large amount. Come and share your master’s joy!’

24 “Then the one who had received one talent came forward and said, ‘Master, I knew that you were a hard man, harvesting where you haven’t planted and gathering where you haven’t scattered any seed. 25 Since I was afraid, I went off and hid your talent in the ground. Here, take what’s yours!’

26 “His master answered him, ‘You evil and lazy servant! So you knew that I harvested where I haven’t planted and gathered where I haven’t scattered any seed? 27 Then you should’ve invested my money with the bankers. When I returned, I would’ve received my money back with interest.’ 28 Then the master said,[l] ‘Take the talent from him and give it to the man who has the ten talents, 29 because to everyone who has something, more will be given, and he’ll have more than enough. But from the person who has nothing, even what he has will be taken away from him. 30 Throw this useless servant into the darkness outside! In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’”[m]

The Judgment of the Nations

31 “When the Son of Man comes in his glory and all the angels are with him, he will sit on his glorious throne. 32 All the nations will be assembled in front of him, and he will cull them out, one from another, like a shepherd separates sheep from goats. 33 He will put the sheep on his right but the goats on his left.

34 “Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who have been blessed by my Father! Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world, 35 because I was hungry, and you gave me something to eat. I was thirsty, and you gave me something to drink. I was a stranger, and you welcomed me. 36 I was naked, and you clothed me. I was sick, and you took care of me. I was in prison, and you visited me.’

37 “Then the righteous will say to him, ‘Lord, when did we see you hungry and give you something to eat, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you as a stranger and welcome you, or see you naked and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison, and visit you?’

40 The king will answer them, ‘I tell all of you[n] with certainty, since you did it for one of the least important of these brothers of mine, you did it for me.’

41 “Then he will say to those on his left, ‘Get away from me, you who are accursed, into the eternal fire that has been prepared for the Devil and his angels! 42 Here’s why: I was hungry, and you gave me nothing to eat. I was thirsty, and you gave me nothing to drink. 43 I was a stranger, and you didn’t welcome me. I was naked, and you didn’t clothe me. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’

44 “Then they will reply, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or as a stranger or naked or sick or in prison and didn’t help you?’

45 Then he will say to them, ‘I tell all of you[o] with certainty, since you didn’t do it for one of the least important of these, you didn’t do it for me.’ 46 These people will go away into eternal punishment, but the righteous will go[p] into eternal life.”

Footnotes

  1. Matthew 25:1 Lit. of
  2. Matthew 25:1 Lit. virgins
  3. Matthew 25:1 Other mss. read the groom and the bride
  4. Matthew 25:7 Lit. virgins
  5. Matthew 25:11 Lit. virgins
  6. Matthew 25:12 The Gk. pronoun you is pl.
  7. Matthew 25:13 Other mss. read the hour when the Son of Man will come
  8. Matthew 25:15 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  9. Matthew 25:16 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  10. Matthew 25:17 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  11. Matthew 25:18 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  12. Matthew 25:28 The Gk. lacks ‘Then the master said’
  13. Matthew 25:30 I.e. extreme pain
  14. Matthew 25:40 The Gk. pronoun you is pl.
  15. Matthew 25:45 The Gk. pronoun you is pl.
  16. Matthew 25:46 The Gk. lacks will go

十個童女的比喻

25 “那時,天國好像十個童女,拿著她們的燈出去迎接新郎。 她們中間有五個是愚蠢的,五個是聰明的。 那些愚蠢的拿著燈,卻沒有帶油; 但那些聰明的拿著燈,也把油裝在瓶裡帶來。 新郎很晚還沒有到,她們都打瞌睡,而且睡著了。 半夜,有人喊叫:‘新郎來了,快出來迎接他。’ 那些童女都醒過來,整理她們的燈。 愚蠢的對聰明的說:‘請把你們的油分一點給我們,我們的燈快要滅了。’ 聰明的回答:‘這些恐怕不夠我們大家用,不如你們自己到賣油的地方去買吧!’ 10 她們去買油的時候,新郎來了;準備好了的童女就和他一同進去參加婚筵,門就關上了。 11 後來,其餘的童女也來到,說:‘主啊,主啊,給我們開門吧!’ 12 新郎卻回答:‘我實在告訴你們,我不認識你們。’ 13 所以你們要警醒,因為不知道那日子和那時間。

三個僕人的比喻(參(A)

14 “天國又像一個人要出外遠行,就叫自己的僕人來,把產業交給他們。 15 他按照各人的才幹,一個給三萬個銀幣,一個給一萬二千個銀幣,一個給六千個銀幣(原文作“五個,二個,一個他連得”;一個他連得等於六千個銀幣),然後就遠行去了。 16 那領了三萬的馬上去做生意,另外賺了三萬。 17 那領了一萬二千的也是這樣,另賺了一萬二千。 18 但那領了六千的,卻去把地挖開,把主人的錢藏起來。 19 過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。 20 那領了三萬個銀幣的,帶著另外的三萬前來,說:‘主啊,你交了三萬給我,你看,我又賺了三萬。’ 21 主人對他說:‘又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理許多的事。進來,享受你主人的快樂吧!’ 22 那領了一萬二千的也前來,說:‘主啊,你交了一萬二千給我,你看,我又賺了一萬二千。’ 23 主人對他說:‘又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理許多的事。進來,享受你主人的快樂吧!’ 24 那領了六千的也前來,說:‘主啊,我知道你是個嚴厲的人,沒有撒種的地方,你要收割;沒有散播的地方,你要收聚。 25 所以,我就害怕起來,去把你的錢藏在地裡。你看,你的錢還在這裡。’ 26 可是主人對他說:‘你這個又可惡又懶惰的僕人,你既然知道我要在沒有撒種的地方收割,在沒有散播的地方收聚, 27 那你就應該把我的錢存入銀行,到我回來的時候,可以連本帶利收回。 28 你們把他的六千銀幣拿去,交給那個有六萬的。 29 因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就算他有甚麼也要拿去。 30 把這沒有用的僕人丟在外面的黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。’

人子必審判萬族

31 “當人子在他的榮耀裡,帶著所有的使者降臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上。 32 萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣: 33 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。 34 那時,王要對右邊的說:‘蒙我父賜福的,來承受創世以來為你們預備好的國吧。 35 因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我; 36 我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’ 37 義人就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢? 38 又甚麼時候見你作旅客就接待你,赤身露體就給你衣服穿呢? 39 或者甚麼時候見你病了,或在監裡就來看你呢?’ 40 王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’

41 “王也要對左邊的說:‘你們這被咒詛的,離開我,到為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去吧! 42 因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝; 43 我作旅客,你們沒有接待我;我赤身露體,你們沒有給我衣服穿;我病了,我在監裡,你們沒有看顧我。’ 44 他們就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了、渴了、作旅客、赤身露體、病了,或在監裡,卻沒有服事你呢?’ 45 王要回答他們:‘我實在告訴你們,這些事你們既然沒有作在一個最小的身上,就是沒有作在我的身上了。’ 46 他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。”