Matthew 24
Lexham English Bible
The Destruction of the Temple Predicted
24 And as Jesus went out of the temple courts[a] he was going along, and his disciples came up to point out to him the buildings of the temple. 2 But he answered and[b] said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here on another stone that will not be thrown down!”
Signs of the End of the Age
3 And as[c] he was sitting on the Mount of Olives, the disciples came up to him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” 4 And Jesus answered and[d] said to them, “Watch out that no one deceives you! 5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many. 6 And you are going to hear about wars and rumors of wars. See to it that you are not alarmed, for this must happen, but the end is not yet. 7 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.[e] 8 But all these things are the beginning of birth pains.
Persecution of Disciples Predicted
9 “Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations[f] because of my name. 10 And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another, 11 and many false prophets will appear and will deceive many, 12 and because lawlessness will increase, the love of many will grow cold. 13 But the one who endures to the end—this person will be saved. 14 And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations,[g] and then the end will come.
The Abomination of Desolation
15 “So when you see the abomination of desolation[h] spoken about by the prophet Daniel standing in the holy place” (let the one who reads understand), 16 “then those in Judea must flee to the mountains! 17 The one who is on his[i] housetop must not come down to take things out of his house, 18 and the one who is in the field must not turn back to pick up his cloak. 19 And woe to those who are pregnant[j] and to those who are nursing their babies[k] in those days! 20 But pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath. 21 For at that time there will be great tribulation, such as has not happened from the beginning of the world until now, nor ever will happen. 22 And unless those days had been shortened, no human being would be saved.[l] But for the sake of the elect, those days will be shortened.
23 “At that time if anyone should say to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘Here he is,’ do not believe him![m] 24 For false messiahs and false prophets will appear, and will produce great signs and wonders in order to deceive, if possible, even the elect. 25 Behold, I have told you ahead of time! 26 Therefore if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out, or[n] ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it![o] 27 For just as the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be. 28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
The Arrival of the Son of Man
29 “And immediately after the tribulation of those days,
‘the sun will be darkened
and the moon will not give its light,
and the stars will fall from heaven,
and the powers of heaven will be shaken.’[p]
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven,[q] and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven[r] with power and great glory. 31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect together from the four winds, from one end of heaven[s] to the other end of it.
The Parable of the Fig Tree
32 “Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch has already become tender and puts forth its[t] leaves, you know that summer is near. 33 So also you, when you see all these things, know[u] that he is near, at the door. 34 Truly I say to you that this generation will never pass away until all these things take place! 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
The Unknown Day and Hour
36 “But concerning that day and hour no one knows—not even the angels of heaven nor the Son—except the Father alone. 37 For just as the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be. 38 For as in the days[v] before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark. 39 And they did not know anything[w] until the deluge came and swept them[x] all away. So also the coming of the Son of Man will be. 40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left. 41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left. 42 Therefore be on the alert, because you do not know what day your Lord is coming! 43 But understand this: that if the master of the house had known what watch of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into. 44 For this reason you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think he will come.[y]
A Faithful Slave and an Unfaithful Slave
45 “Who then is the faithful and wise slave whom the master has put in charge of his household slaves to give them their[z] food at the right time? 46 Blessed is that slave whom his master will find so doing when he[aa] comes back. 47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions. 48 But if that evil slave should say to himself,[ab] ‘My master is staying away for a long time,’ 49 and he begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with drunkards, 50 the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know, 51 and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
Footnotes
- Matthew 24:1 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Matthew 24:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 24:3 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”)
- Matthew 24:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 24:7 Or “in place after place”
- Matthew 24:9 Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
- Matthew 24:14 Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
- Matthew 24:15 An allusion to Dan 9:27
- Matthew 24:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Matthew 24:19 Literally “who have in the womb”
- Matthew 24:19 The words “their babies” are not in the Greek text but are supplied as a necessary clarification
- Matthew 24:22 Literally “every flesh would not be saved”
- Matthew 24:23 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 24:26 Here “or” is supplied because of English style
- Matthew 24:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 24:29 A quotation from Isa 13:10; 34:4
- Matthew 24:30 Or “the sky”
- Matthew 24:30 Or “the sky”
- Matthew 24:31 Or “of the sky”
- Matthew 24:32 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Matthew 24:33 Or “you know”
- Matthew 24:38 Some manuscripts have “those days”
- Matthew 24:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 24:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 24:44 *The words “he will come” are not in the Greek text but are implied
- Matthew 24:45 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Matthew 24:46 Here “when” is supplied as a component of the participle (“comes back”) which is understood as temporal
- Matthew 24:48 Literally “in his heart”
Mateo 24
Reina Valera Contemporánea
Jesús predice la destrucción del templo(A)
24 Jesús salió del templo, y ya se iba cuando sus discípulos se acercaron para mostrarle los edificios del templo. 2 Él les dijo: «¿Ven todo esto? De cierto les digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra. Todo será derribado.»
Señales antes del fin(B)
3 Mientras Jesús estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron por separado, y le dijeron: «Dinos, ¿cuándo sucederá todo esto, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?» 4 Jesús les respondió: «Cuídense de que nadie los engañe. 5 Porque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos. 6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; pero no se angustien, porque es necesario que todo esto suceda; pero aún no será el fin. 7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y habrá hambre y terremotos en distintos lugares. 8 Todo esto será sólo el comienzo de los dolores.
9 »Entonces los entregarán a ustedes para ser torturados, y los matarán, y todos los odiarán por causa de mi nombre.(C) 10 En aquel tiempo muchos tropezarán, y unos a otros se traicionarán y odiarán. 11 Muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos; 12 y tanto aumentará la maldad que el amor de muchos se enfriará. 13 Pero el que resista hasta el fin, será salvo.(D) 14 Y este evangelio del reino será predicado en todo el mundo para testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
15 »Por tanto, cuando en el lugar santo vean la abominación desoladora, de la que habló el profeta Daniel(E) (el que lee, que entienda), 16 los que estén en Judea, huyan a los montes; 17 El que esté en la azotea, no baje para llevarse algo de su casa; 18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.(F) 19 Pero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas o amamantando! 20 Pídanle a Dios que no tengan que huir en invierno ni en día de reposo, 21 porque entonces habrá una gran tribulación,(G) como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás. 22 Si aquellos días no fueran acortados, nadie sería salvo, pero serán acortados por causa de los escogidos. 23 Así que, si alguien les dice: “Miren, aquí está el Cristo”, o “Miren, allí está”, no lo crean. 24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que, de ser posible, engañarán incluso a los elegidos. 25 Ya los he prevenido de todo. 26 Así que, si les dicen: “Miren, está en el desierto”, no vayan; o si les dicen: “Miren, está en los aposentos”, no lo crean. 27 Porque la venida del Hijo del Hombre será como el relámpago que sale del oriente y puede verse hasta el occidente.(H) 28 Porque los buitres se juntan donde está el cadáver.(I)
La venida del Hijo del Hombre(J)
29 »Inmediatamente después de la aflicción de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo,(K) y los poderes celestiales se estremecerán. 30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre, y todas las tribus de la tierra se lamentarán, y verán al Hijo del Hombre venir sobre las nubes del cielo,(L) con gran poder y gloria. 31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta, y de los cuatro vientos, desde un extremo al otro del cielo, ellos juntarán a sus elegidos.
32 »De la higuera deben aprender esta parábola: Cuando sus ramas se ponen tiernas, y le brotan las hojas, ustedes saben que el verano ya está cerca. 33 De la misma manera, cuando ustedes vean todas estas cosas, sepan que la hora ya está cerca, y que está a la puerta. 34 De cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación. 35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 »En cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles de los cielos. Sólo mi Padre lo sabe. 37 La venida del Hijo del Hombre será como en los días de Noé;(M) 38 pues así como en los días antes del diluvio la gente comía y bebía, y se casaba y daba en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, 39 y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos,(N) así será también la venida del Hijo del Hombre. 40 Entonces, estarán dos en el campo, y uno de ellos será tomado, y el otro será dejado. 41 Dos mujeres estarán en el molino, y una de ellas será tomada, y la otra será dejada. 42 Por tanto, estén atentos, porque no saben a qué hora va a venir su Señor. 43 Pero sepan esto, que si el dueño de la casa supiera a qué hora va a venir el ladrón, se quedaría despierto y no dejaría que robaran su casa. 44 Por tanto, también ustedes estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que menos lo esperen.(O)
45 »¿Quién es el siervo fiel y prudente, al cual su señor deja encargado de los de su casa para que los alimente a su tiempo? 46 Bien por el siervo que, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así. 47 De cierto les digo que lo pondrá a cargo de todos sus bienes. 48 Pero si aquel siervo malo dice en su corazón: “Mi señor tarda en venir”, 49 y comienza a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos, 50 el señor de aquel siervo vendrá en el día menos pensado, y a una hora que nadie sabe, 51 y lo castigará duramente, y le hará correr la misma suerte de los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.
马太福音 24
Chinese New Version (Traditional)
預言聖殿被毀(A)
24 耶穌出了聖殿,往前走的時候,門徒前來把聖殿的建築指給他看。 2 他對門徒說:“你們不是看見了這一切嗎?我實在告訴你們,將來在這裡必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”
這世代終結的預兆(B)
3 耶穌坐在橄欖山上,門徒暗中前來問他:“請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?你的降臨和這世代的終結,有甚麼預兆呢?” 4 耶穌回答他們:“你們要小心,不要被人迷惑; 5 因為許多人要假冒我的名而來,說:‘我就是基督’,並且要迷惑許多的人。 6 你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。 7 一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家,到處都有饑荒和地震, 8 這一切不過是痛苦的開始。 9 那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。 10 那時許多人會失去信仰,彼此出賣,互相恨惡; 11 也有許多假先知出現,要迷惑許多人。 12 因為不法的事增加,許多人的愛心就冷淡了。 13 唯有堅忍到底的,必然得救。 14 這天國的福音要傳遍天下,向萬民作見證,然後結局才來到。
大災難的日子(C)
15 “當你們看見但以理先知所說的‘那造成荒涼的可憎者’,站在聖地的時候(讀者必須領悟), 16 那時,住在猶太的應當逃到山上; 17 在房頂的不要下來拿家裡的東西; 18 在田裡的也不要回去取衣服。 19 當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了! 20 你們應當祈求,叫你們逃難的時候,不是在冬天或安息日, 21 因為那時必有大災難,這是從世界的開始到現在未曾有過的,以後也必不會再有。 22 如果那些日子不減少,沒有一個人可以存活;但是為了選民,那些日子必會減少。 23 那時,如果有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!’或說:‘他在那裡!’你們不要信, 24 因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。 25 你們看!我已經事先告訴你們了。 26 如果他們對你們說:‘看!基督在曠野裡。’你們不要出去;或說:‘看!他在內室裡。’也不要相信。 27 電光怎樣從東方閃出來,一直照到西方,人子降臨的時候,也是這樣。 28 屍首在哪裡,鷹也必聚在哪裡。
人子必駕雲降臨(D)
29 “那些日子的災難剛過去:
太陽就變黑了,
月亮也不發光,
眾星從天墜落,
天上的萬象震動。
30 “那時,人子的徵兆要顯在天上,地上的萬族都要哀號,並且看見人子帶著能力,滿有榮耀,駕著天上的雲降臨。 31 當號筒發出響聲,他要差派使者,把他的選民從四方,從天這邊到天那邊都招聚來。
32 “你們應該從無花果樹學個功課:樹枝長出嫩芽生出葉子的時候,你們就知道夏天近了; 33 同樣,當你們看見這一切,就知道人子已經近在門口了。 34 我實在告訴你們,這一切都必要發生,然後這世代才會過去。 35 天地都要過去,但我的話決不會廢去。
警醒準備(E)
36 “至於那日子和時間,沒有人知道,連天上的使者和子也不知道,只有父知道。 37 挪亞的時代怎樣,人子降臨的時候也是這樣。 38 洪水之前的時代,人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天; 39 等到洪水來到,把他們沖去,他們才明白過來;人子降臨的時候也是這樣。 40 那時,兩個人在田裡工作,一個被接去,一個撇下來; 41 兩個女人在磨坊推磨,一個被接去,一個撇下來。 42 因此,你們要警醒,因為不知道你們的主甚麼時候要來。 43 你們都知道,家主若曉得竊賊晚上甚麼時候會來,就會提高警覺,不讓他摸進屋裡。 44 所以,你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。
忠心的僕人有福了(F)
45 “誰是忠心和精明的僕人,被主人指派管理全家,按時分派糧食的呢? 46 主人來到,看見他這樣作,那僕人就有福了。 47 我實在告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。 48 如果他是個壞的僕人,心裡說‘我的主人不會那麼快回來’, 49 就動手打其他的僕人,又和醉酒的人吃喝。 50 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來, 51 嚴厲地處罰他,使他和虛偽的人同在一起;在那裡必要哀哭切齒。”
Matthew 24
New International Version
The Destruction of the Temple and Signs of the End Times(A)
24 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings. 2 “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another;(B) every one will be thrown down.”
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives,(C) the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming(D) and of the end of the age?”(E)
4 Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.(F) 5 For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.(G) 6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. 7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.(H) There will be famines(I) and earthquakes in various places. 8 All these are the beginning of birth pains.
9 “Then you will be handed over to be persecuted(J) and put to death,(K) and you will be hated by all nations because of me.(L) 10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, 11 and many false prophets(M) will appear and deceive many people.(N) 12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold, 13 but the one who stands firm to the end will be saved.(O) 14 And this gospel of the kingdom(P) will be preached in the whole world(Q) as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 “So when you see standing in the holy place(R) ‘the abomination that causes desolation,’[a](S) spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand— 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let no one on the housetop(T) go down to take anything out of the house. 18 Let no one in the field go back to get their cloak. 19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!(U) 20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath. 21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.(V)
22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect(W) those days will be shortened. 23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.(X) 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders(Y) to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you ahead of time.
26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it. 27 For as lightning(Z) that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming(AA) of the Son of Man.(AB) 28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.(AC)
29 “Immediately after the distress of those days
“‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light;
the stars will fall from the sky,
and the heavenly bodies will be shaken.’[b](AD)
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[c] will mourn(AE) when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven,(AF) with power and great glory.[d] 31 And he will send his angels(AG) with a loud trumpet call,(AH) and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near. 33 Even so, when you see all these things, you know that it[e] is near, right at the door.(AI) 34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.(AJ) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.(AK)
The Day and Hour Unknown(AL)(AM)
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,[f] but only the Father.(AN) 37 As it was in the days of Noah,(AO) so it will be at the coming of the Son of Man. 38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage,(AP) up to the day Noah entered the ark; 39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.(AQ) 40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.(AR) 41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.(AS)
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.(AT) 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming,(AU) he would have kept watch and would not have let his house be broken into. 44 So you also must be ready,(AV) because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
45 “Who then is the faithful and wise servant,(AW) whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? 46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.(AX) 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.(AY) 48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’ 49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.(AZ) 50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. 51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.(BA)
Footnotes
- Matthew 24:15 Daniel 9:27; 11:31; 12:11
- Matthew 24:29 Isaiah 13:10; 34:4
- Matthew 24:30 Or the tribes of the land
- Matthew 24:30 See Daniel 7:13-14.
- Matthew 24:33 Or he
- Matthew 24:36 Some manuscripts do not have nor the Son.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

