Matthew 23
The Voice
23 Jesus spoke to His disciples and to the crowds that had gathered around.
Jesus with the Pharisees listening uses them as an example of the pious but truly unrighteous. He calls the people to mind the Pharisees’ words, not their examples, because they talk about righteousness and faithfulness, but they are a faithless and unrighteous crew.
Jesus: 2 The Pharisees and the scribes occupy the seat of Moses. 3 So you should do the things they tell you to do—but don’t do the things they do. 4 They heap heavy burdens upon their neighbors’ backs, and they prove unwilling to do anything to help shoulder the load. 5 They are interested, above all, in presentation: they wrap their heads and arms in the accoutrements of prayer, they cloak themselves with flowing tasseled prayer garments, 6 they covet the seats of honor at fine banquets and in the synagogue, 7 and they love it when people recognize them in the marketplace, call them “Teacher,” and beam at them.
8 But you: do not let anyone call you “Rabbi,” that is, “Teacher.” For you are all brothers, and you have only one teacher, the Anointed One. 9 Indeed, do not call anyone on earth “Father,” for you have only one father, and He is in heaven. 10 Neither let anyone call you “leader,” for you have one leader—the Anointed One. 11 If you are recognized at all, let it be for your service. Delight in the one who calls you servant. 12 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13 Woe to you, you teachers of the law and Pharisees. There is such a gulf between what you say and what you do. You will stand before a crowd and lock the door of the kingdom of heaven right in front of everyone; you won’t enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from doing so.
[14 Woe to you, you teachers of the law and Pharisees. What you say is not what you do. You steal the homes from under the widows while you pretend to pray for them. You will suffer great condemnation for this.][a]
15 Woe to you Pharisees, woe to you who teach the law, hypocrites! You traverse hills and mountains and seas to make one convert, and then when he does convert, you make him much more a son of hell than you are.
16 Woe to you who are blind but deign to lead others. You say, “Swearing by the temple means nothing, but he who swears by the gold in the temple is bound by his oath.” 17 Are you fools? You must be blind! For which is greater: the gold or the temple that makes the gold sacred? 18 You also say, “Swearing by the altar means nothing, but he who swears by the sacrifice on the altar is bound by his oath.” 19 You must be blind! Which is greater: the sacrifice or the altar that makes it sacred? 20 So anyone who swears by the altar swears by it and by the sacrifices and gifts laid upon it. 21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the God who sanctifies it. 22 And when you swear by heaven, you are swearing by God’s throne and by Him who sits upon it.
23 So woe to you, teachers of the law and Pharisees. You hypocrites! You tithe from your luxuries and your spices, giving away a tenth of your mint, your dill, and your cumin. But you have ignored the essentials of the law: justice, mercy, faithfulness. It is practice of the latter that makes sense of the former. 24 You hypocritical, blind leaders. You spoon a fly from your soup and swallow a camel.
25 Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You remove fine layers of film and dust from the outside of a cup or bowl, but you leave the inside full of greed and covetousness and self-indulgence. 26 You blind Pharisee—can’t you see that if you clean the inside of the cup, the outside will be clean too?
27 Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like a grave that has been whitewashed. You look beautiful on the outside, but on the inside you are full of moldering bones and decaying rot. 28 You appear, at first blush, to be righteous, selfless, and pure; but on the inside you are polluted, sunk in hypocrisy and confusion and lawlessness.
29 Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build monuments to your dead, you mouth pieties over the bodies of prophets, you decorate the graves of your righteous ancestors. 30 And you say, “If we had lived when our forefathers lived, we would have known better—we would not have joined them when they rose up against the prophets.” 31 Even when you are preening, you make plain that you descended from those who murdered our prophets. 32 So why don’t you finish what your forefathers started? 33 You are children of vipers, you belly-dragging snakes. You won’t escape the judgment of hell.
34 That is why I am sending you prophets and wise men, teachers of breadth and depth and substance. You will kill some of them and crucify others. You will flog others in your synagogues. You will pursue them from town to town. 35 And on your heads, stained through your hands and drenching your clothes, my friends, will be all the righteous blood ever shed on this earth, from the blood of innocent Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah whom you murdered in the house of the Lord between the sanctuary and the altar. 36 I tell you: this generation will bear the blood of all that has gone before.
37 O Jerusalem, Jerusalem. You kill the prophets whom God gives you; you stone those God sends you. I have longed to gather your children the way a hen gathers her chicks under her wings, but you refuse to be gathered. 38 Surely you can see that God has already removed His blessing from the house of Israel. 39 I tell you this: you will not see Me again until you say, with the psalmist, “Anyone who comes in the name of the Eternal One will be blessed.”[b]
Footnotes
- 23:14 The earliest manuscripts omit verse 14.
- 23:39 Psalm 118:26
Mateus 23
Nova Versão Transformadora
Jesus critica os líderes religiosos
23 Então Jesus disse às multidões e a seus discípulos: 2 “Os mestres da lei e os fariseus ocuparam o lugar de intérpretes oficiais da lei de Moisés.[a] 3 Portanto, pratiquem tudo que eles dizem e obedeçam-lhes, mas não sigam seu exemplo, pois eles não fazem o que ensinam. 4 Oprimem as pessoas com exigências insuportáveis e não movem um dedo sequer para aliviar seus fardos.
5 “Tudo que fazem é para se exibir. Usam nos braços filactérios[b] mais largos que de costume e vestem mantos com franjas mais longas. 6 Gostam de sentar-se à cabeceira da mesa nos banquetes e de ocupar os lugares de honra nas sinagogas. 7 Gostam de receber saudações respeitosas enquanto andam pelas praças e de ser chamados de ‘Rabi’.[c]
8 “Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Rabi’, pois vocês têm somente um mestre, e todos vocês são irmãos. 9 Não se dirijam a pessoa alguma aqui na terra como ‘Pai’, pois somente Deus no céu é seu Pai. 10 Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Mestre’, pois vocês têm somente um mestre, o Cristo. 11 O mais importante entre vocês deve ser servo dos outros, 12 pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados.
13 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Fecham a porta do reino dos céus na cara das pessoas. Vocês mesmos não entram e não permitem que os outros entrem.
14 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados.[d]
15 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Atravessam terra e mar para converter alguém e depois o tornam um filho do inferno,[e] duas vezes pior que vocês.
16 “Que aflição os espera, guias cegos! Vocês dizem não haver importância se alguém jura ‘pelo templo de Deus’, mas se jurar ‘pelo ouro do templo’ será obrigado a cumprir o juramento. 17 Tolos cegos! O que é mais importante: o ouro ou o templo, que torna o ouro sagrado? 18 Dizem também não haver importância se alguém jura ‘pelo altar’, mas se jurar ‘pelas ofertas sobre o altar’ será obrigado a cumprir o juramento. 19 Cegos! O que é mais importante: a oferta sobre o altar ou o altar, que torna a oferta sagrada? 20 Quando juram ‘pelo altar’, juram por ele e por tudo que está sobre ele. 21 Quando juram ‘pelo templo’, juram por ele e por Deus, que nele habita. 22 Quando juram ‘pelo céu’, juram pelo trono de Deus e por Deus, que se senta no trono.
23 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de dar o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas negligenciam os aspectos mais importantes da lei: justiça, misericórdia e fé. Sim, vocês deviam fazer essas coisas, mas sem descuidar das mais importantes. 24 Guias cegos! Coam a água para não engolir um mosquito, mas engolem um camelo![f]
25 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de limpar a parte exterior do copo e do prato, enquanto o interior está imundo, cheio de ganância e falta de domínio próprio. 26 Fariseus cegos! Lavem primeiro o interior do copo e do prato,[g] e o exterior também ficará limpo.
27 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! São como túmulos pintados de branco: bonitos por fora, mas cheios de ossos e de toda espécie de impureza por dentro. 28 Por fora parecem justos, mas por dentro seu coração está cheio de hipocrisia e maldade.
29 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Constroem túmulos para os profetas, enfeitam os monumentos dos justos 30 e depois dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo de nossos antepassados, não teríamos participado com eles do derramamento de sangue dos profetas’.
31 “Ao dizer isso, porém, testemunham contra si mesmos que são, de fato, descendentes dos que assassinaram os profetas. 32 Vão e terminem o que seus antepassados começaram. 33 Serpentes! Raça de víboras! Como escaparão do julgamento do inferno?
34 “Por isso eu lhes envio profetas, homens sábios e mestres da lei. Vocês crucificarão alguns e açoitarão outros nas sinagogas, perseguindo-os de cidade em cidade. 35 Como resultado, serão responsabilizados pelo assassinato de todos os justos de todos os tempos, desde o assassinato do justo Abel até o de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram no templo, entre o santuário e o altar. 36 Eu lhes digo a verdade: esse julgamento cairá sobre a presente geração.”
O lamento de Jesus sobre Jerusalém
37 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou. 38 E, agora, sua casa foi abandonada e está deserta.[h] 39 Pois eu lhe digo: você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.[i]
Footnotes
- 23.2 Em grego, e os fariseus se sentam na cadeira de Moisés.
- 23.5 Pequenas caixas, usadas na oração, contendo versículos da lei de Moisés.
- 23.7 Termo aramaico que significa “mestre” ou “professor”.
- 23.14 Alguns manuscritos não trazem o versículo 14. Comparar com Mc 12.40 e Lc 20.47.
- 23.15 Em grego, do Geena; também em 23.33.
- 23.24 Ver Lv 11.4,23.
- 23.26 Alguns manuscritos não trazem e do prato.
- 23.38 Alguns manuscritos não trazem e está deserta.
- 23.39 Sl 118.26.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
