Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Parable of the Two Sons

28 “But what do you think about this? A man with two sons told the older boy, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’ 29 The son answered, ‘No, I won’t go,’ but later he changed his mind and went anyway. 30 Then the father told the other son, ‘You go,’ and he said, ‘Yes, sir, I will.’ But he didn’t go.

31 “Which of the two obeyed his father?”

They replied, “The first.”[a]

Then Jesus explained his meaning: “I tell you the truth, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do. 32 For John the Baptist came and showed you the right way to live, but you didn’t believe him, while tax collectors and prostitutes did. And even when you saw this happening, you refused to believe him and repent of your sins.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 21:29-31 Other manuscripts read “The second.” In still other manuscripts the first son says “Yes” but does nothing, the second son says “No” but then repents and goes, and the answer to Jesus’ question is that the second son obeyed his father.

The Parable of the Two Sons

28 “Now what do you think? A man had two sons. He approached[a] the first and[b] said, ‘Son, go work in the vineyard today.’ 29 And he answered and[c] said, ‘I do not want to!’ But later he changed his mind and[d] went. 30 And he approached the second[e] and[f] said the same thing. So he answered and[g] said, ‘I will, sir,’ and he did not go. 31 Which of the two did the will of his[h] father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly I say to you that the tax collectors and the prostitutes are going ahead of you into the kingdom of God! 32 For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did believe him. And when[i] you saw it,[j] you did not even change your minds later so as to believe in him.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 21:28 Some manuscripts have “And he approached”
  2. Matthew 21:28 Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
  3. Matthew 21:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 21:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“changed his mind”) has been translated as a finite verb
  5. Matthew 21:30 Some manuscripts have “the other”
  6. Matthew 21:30 Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
  7. Matthew 21:30 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  8. Matthew 21:31 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  9. Matthew 21:32 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  10. Matthew 21:32 *Here the direct object is supplied from context in the English translation