Matthew 21
New English Translation
The Triumphal Entry
21 Now[a] when they approached Jerusalem and came to Bethphage,[b] at the Mount of Olives,[c] Jesus sent two disciples, 2 telling them, “Go to the village ahead of you.[d] Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me. 3 If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’[e] and he will send them at once.” 4 This[f] took place to fulfill what was spoken by the prophet:[g]
5 “Tell the people of Zion,[h]
‘Look, your king is coming to you,
unassuming and seated on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.’”[i]
6 So[j] the disciples went and did as Jesus had instructed them. 7 They brought the donkey and the colt and placed their cloaks[k] on them, and he sat on them. 8 A[l] very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road. 9 The crowds that went ahead of him and those following kept shouting,[m] “Hosanna[n] to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord![o] Hosanna in the highest!” 10 As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar,[p] saying, “Who is this?” 11 And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.”
Cleansing the Temple
12 Then[q] Jesus entered the temple area[r] and drove out all those who were selling and buying in the temple courts,[s] and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves. 13 And he said to them, “It is written, ‘My house will be called a house of prayer,’[t] but you are turning it into a den[u] of robbers!”[v]
14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them. 15 But when the chief priests and the experts in the law[w] saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts,[x] “Hosanna to the Son of David,” they became indignant 16 and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself’?”[y] 17 And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.
The Withered Fig Tree
18 Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry. 19 After noticing a fig tree[z] by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, “Never again will there be fruit from you!” And the fig tree withered at once. 20 When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?” 21 Jesus[aa] answered them, “I tell you the truth,[ab] if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen. 22 And whatever you ask in prayer, if you believe,[ac] you will receive.”
The Authority of Jesus
23 Now after Jesus[ad] entered the temple courts,[ae] the chief priests and elders of the people came up to him as he was teaching and said, “By what authority[af] are you doing these things, and who gave you this authority?” 24 Jesus[ag] answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things. 25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?”[ah] They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’ 26 But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.” 27 So[ai] they answered Jesus,[aj] “We don’t know.”[ak] Then he said to them, “Neither will I tell you[al] by what authority[am] I am doing these things.
The Parable of the Two Sons
28 “What[an] do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ 29 The boy answered,[ao] ‘I will not.’ But later he had a change of heart[ap] and went. 30 The father[aq] went to the other son and said the same thing. This boy answered,[ar] ‘I will, sir,’ but did not go. 31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.”[as] Jesus said to them, “I tell you the truth,[at] tax collectors[au] and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God! 32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although[av] you saw this, you did not later change your minds[aw] and believe him.
The Parable of the Tenants
33 “Listen to another parable: There was a landowner[ax] who planted a vineyard.[ay] He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then[az] he leased it to tenant farmers[ba] and went on a journey. 34 When the harvest time was near, he sent his slaves[bb] to the tenants to collect his portion of the crop.[bc] 35 But the tenants seized his slaves, beat one,[bd] killed another, and stoned another. 36 Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way. 37 Finally he sent his son to them,[be] saying, ‘They will respect my son.’ 38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’ 39 So[bf] they seized him,[bg] threw him out of the vineyard,[bh] and killed him. 40 Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?” 41 They said to him, “He will utterly destroy those evil men! Then he will lease the vineyard to other tenants who will give him his portion at the harvest.”
42 Jesus said to them, “Have you never read in the scriptures:
‘The stone the builders rejected has become the cornerstone.[bi]
This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?[bj]
43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people[bk] who will produce its fruit. 44 The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”[bl] 45 When[bm] the chief priests and the Pharisees[bn] heard his parables, they realized that he was speaking about them. 46 They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds[bo] regarded him as a prophet.
Footnotes
- Matthew 21:1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Matthew 21:1 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most put it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.
- Matthew 21:1 sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 3 kilometers (1.8 miles) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 30 meters (100 ft) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
- Matthew 21:2 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).
- Matthew 21:3 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
- Matthew 21:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 21:4 tn Grk “what was spoken by the prophet, saying.” The present participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.
- Matthew 21:5 tn Grk “Tell the daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.
- Matthew 21:5 tn Grk “the foal of an animal under the yoke,” i.e., a hard-working animal. This is a quotation from Zech 9:9.
- Matthew 21:6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in vv. 2-3.
- Matthew 21:7 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
- Matthew 21:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 21:9 tn Grk “were shouting, saying.” The participle λέγοντας (legontas) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 21:9 tn The expression ῾Ωσαννά (hōsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.
- Matthew 21:9 sn A quotation from Ps 118:25-26.
- Matthew 21:10 tn Grk “was shaken.” The translation “thrown into an uproar” is given by L&N 25.233.
- Matthew 21:12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Matthew 21:12 tn Grk “the temple.”sn The merchants (those who were selling) would have been located in the Court of the Gentiles.
- Matthew 21:12 tn Grk “the temple.”sn Matthew (here, 21:12-27), Mark (11:15-19) and Luke (19:45-46) record this incident of the temple cleansing at the end of Jesus’ ministry. John (2:13-16) records a cleansing of the temple at the beginning of Jesus’ ministry. See the note on the word temple courts in John 2:14 for a discussion of the relationship of these accounts to one another.
- Matthew 21:13 sn A quotation from Isa 56:7.
- Matthew 21:13 tn Or “a hideout” (see L&N 1.57).
- Matthew 21:13 sn A quotation from Jer 7:11. The meaning of Jesus’ statement about making the temple courts a den of robbers probably operates here at two levels. Not only were the religious leaders robbing the people financially, but because of this they had also robbed them spiritually by stealing from them the opportunity to come to know God genuinely. It is possible that these merchants had recently been moved to this location for convenience.
- Matthew 21:15 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
- Matthew 21:15 tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 21:16 sn A quotation from Ps 8:2.
- Matthew 21:19 tn Grk “one fig tree.”sn The fig tree is a variation on the picture of a vine as representing the nation; see Isa 5:1-7.
- Matthew 21:21 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
- Matthew 21:21 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 21:22 tn Grk “believing”; the participle here is conditional.
- Matthew 21:23 tn Grk “he.”
- Matthew 21:23 tn Grk “the temple.”
- Matthew 21:23 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.1
- Matthew 21:24 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 21:25 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anthrōpōn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).sn The question is whether John’s ministry was of divine or human origin.
- Matthew 21:27 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.
- Matthew 21:27 tn Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation.
- Matthew 21:27 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were—hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23-27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.
- Matthew 21:27 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
- Matthew 21:27 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 23.
- Matthew 21:28 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 21:29 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 21:29 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.
- Matthew 21:30 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 21:30 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 21:31 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western witnesses (D it). But the reading is so hard as to be nearly impossible. One can only suspect some tampering with the text, extreme carelessness on the part of the scribe, or possibly a recognition of the importance of not shaming one’s parent in public. (Any of these reasons is not improbable with this group of witnesses, and with codex D in particular.) The other two major variants are more difficult to assess. Essentially, the responses make sense (the son who does his father’s will is the one who changes his mind after saying “no”): (2) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. But here, the first son is called the one who does his father’s will (unlike the Western reading). This is the reading found in א C L W (Z) Δ 0102 0281 ƒ1 33 565 579 1241 1424*,c M and several versional witnesses. (3) The first son says “yes” but does not go, and the second son says “no” but later has a change of heart. This is the reading found in B Θ ƒ13 700 and several versional witnesses. Both of these latter two variants make good sense and have significantly better textual support than the first reading. The real question, then, is this: Is the first son or the second the obedient one? If one were to argue simply from the parabolic logic, the second son would be seen as the obedient one (hence, the third reading). The first son would represent the Pharisees (or Jews) who claim to obey God, but do not (cf. Matt 23:3). This accords well with the parable of the prodigal son (in which the oldest son represents the unbelieving Jews). Further, the chronological sequence of the second son being obedient fits well with the real scene: Gentiles, tax collectors, and prostitutes were not, collectively, God’s chosen people, but they did repent and come to God, while the Jewish leaders claimed to be obedient to God but did nothing. At the same time, the external evidence is weaker for this reading (though stronger than the first reading), not as widespread, and certainly suspect because of how neatly it fits. One suspects scribal manipulation at this point. Thus the second reading looks to be superior to the other two on both external and transcriptional grounds. But what about intrinsic evidence? One can surmise that Jesus didn’t always give predictable responses. In this instance, he may well have painted a picture in which the Pharisees saw themselves as the first son, only to stun them with his application (v. 32). For more discussion see TCGNT 44-46.
- Matthew 21:31 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 21:31 sn See the note on tax collectors in 5:46.
- Matthew 21:32 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 21:32 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.
- Matthew 21:33 tn The term here refers to the owner and manager of a household.
- Matthew 21:33 sn The vineyard is a figure for Israel in the OT (Isa 5:1-7). The nation and its leaders are the tenants, so the vineyard here may well refer to the promise that resides within the nation. The imagery is like that in Rom 11:11-24.
- Matthew 21:33 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Matthew 21:33 sn The leasing of land to tenant farmers was common in this period.
- Matthew 21:34 tn See the note on the word “slave” in 8:9.sn These slaves represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected.
- Matthew 21:34 tn Grk “to collect his fruits.”
- Matthew 21:35 sn The image of the tenants mistreating the owner’s slaves pictures the nation’s rejection of the prophets and their message.
- Matthew 21:37 sn The owner’s decision to send his son represents God sending Jesus.
- Matthew 21:39 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.
- Matthew 21:39 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.
- Matthew 21:39 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.
- Matthew 21:42 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kephalē gōnias) refers to a cornerstone, not a capstone.sn The stone the builders rejected has become the cornerstone. The use of Ps 118:22-23 and the “stone imagery” as a reference to Christ and his suffering and exaltation is common in the NT (see also Mark 12:10; Luke 20:17; Acts 4:11; 1 Pet 2:6-8; cf. also Eph 2:20). The irony in the use of Ps 118:22-23 here is that in the OT, Israel was the one rejected (or perhaps her king) by the Gentiles, but in the NT it is Jesus who is rejected by Israel.
- Matthew 21:42 sn A quotation from Ps 118:22-23.
- Matthew 21:43 tn Or “to a nation” (so KJV, NASB, NLT).
- Matthew 21:44 tc A few witnesses, especially of the Western text (D 33 it sys Irlat Or Eussyr), do not contain 21:44. However, the verse is found in א B C L W Z Δ (Θ) 0102 ƒ1, 13 565 579 700 1241 1424 M lat syc,p,h co. The NA27 and NA28 put this verse in brackets, which normally indicates some doubt as to its authenticity, but Metzger’s Textual Commentary claims that the committee concluded that the verse was an “accretion,” including it not because of authenticity but because of its longstanding role in the textual tradition (TCGNT 47). Some scholars see the verse as scribally borrowed from the parallel in Luke 20:18, but both the wording and word order are different enough that such an imperfect assimilation cannot account for the great variety of witnesses that have a uniform reading here. In light of the lack of adequate explanation for the rise of this verse as it is written, the longer reading should be preferred.tn Grk “on whomever it falls, it will crush him.”sn This proverb basically means that the stone crushes, without regard to whether it falls on someone or someone falls on it. On the stone as a messianic image, see Isa 28:16 and Dan 2:44-45.
- Matthew 21:45 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 21:45 sn See the note on Pharisees in 3:7.
- Matthew 21:46 tn Grk “they”; the referent (the crowds) has been specified in the translation for clarity. Both previous occurrences of “they” in this verse refer to the chief priests and the Pharisees.
马太福音 21
Chinese New Version (Traditional)
騎驢進耶路撒冷(A)
21 耶穌和門徒走近耶路撒冷,來到橄欖山的伯法其那裡。耶穌派了兩個門徒, 2 對他們說:“你們往對面的村子裡去,立刻就會看見一頭驢拴在那裡,還有小驢跟牠在一起。把牠們解開,牽來給我。 3 如果有人問你們,就要說:‘主需要牠們。’他會立刻讓你們牽走。” 4 這件事應驗了先知所說的:
5 “要對錫安的居民(“居民”原文作“女子”)說:
‘看哪,你的王來到你這裡了;
他是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。’”
6 門徒照著耶穌的吩咐去作。 7 牽了驢和小驢來,把衣服搭在牠們上面,耶穌就騎上。 8 有一大群人把自己的衣服鋪在路上,也有人從樹上把樹枝砍下來,鋪在路上。 9 前呼後擁的群眾喊叫著:
“‘和散那’歸於大衛的子孫,
奉主名來的是應當稱頌的,高天之上當唱‘和散那’。”
10 耶穌進了耶路撒冷,全城都震動起來,他們問:“這人是誰?” 11 大家都說:“這就是那先知耶穌,是從加利利的拿撒勒來的。”
潔淨聖殿(B)
12 耶穌進了聖殿,把殿裡所有作買賣的人趕走,並推倒找換銀錢的人的桌子,和賣鴿子的人的凳子; 13 又對他們說:“經上記著:
‘我的殿要稱為禱告的殿。’
你們竟把它弄成賊窩了。”
14 殿裡的瞎子和瘸腿的都走過來,耶穌就醫好他們。 15 祭司長和經學家看見耶穌所行的奇事,又看見小孩子在殿中喊叫“‘和散那’歸於大衛的子孫”,就很忿怒, 16 對耶穌說:“你聽見他們說甚麼嗎?”耶穌說:“我聽見了。
‘你從小孩和嬰兒的口中,
得著了讚美。’
這話你們沒有念過嗎?” 17 於是離開他們,出了城,來到伯大尼,在那裡過了一夜。
咒詛無花果樹(C)
18 耶穌清早回城的時候,覺得餓了。 19 他看見路旁有一棵無花果樹,就走過去;但他在樹上甚麼也找不到,只有葉子,就對樹說:“你永遠不再結果子了。”那棵樹就立刻枯萎。 20 門徒看見了,十分驚奇,說:“這棵無花果樹是怎樣立刻枯萎的呢?” 21 耶穌回答他們:“我實在告訴你們,如果你們有信心,不懷疑,不但能作我對無花果樹所作的,就是對這座山說‘移開,投到海裡去’,也必成就。 22 你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得著。”
質問耶穌憑甚麼權柄作事(D)
23 耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老前來問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你這權柄?” 24 耶穌回答他們:“我也要問你們一句話,如果你們告訴我,我就告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。 25 約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’ 26 如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。” 27 於是回答耶穌:“我們不知道。”耶穌也對他們說:“我也不告訴你們,我憑甚麼權柄作這些事。
兩個兒子的比喻
28 “你們認為怎樣?有一個人,他有兩個兒子。他去對大兒子說:‘孩子,你今天到葡萄園去工作吧。’ 29 他說:‘我不想去。’但後來他改變主意,就去了。 30 父親又照樣去吩咐小兒子。小兒子說:‘父親,我會去的。’後來卻沒有去。 31 這兩個兒子,哪一個聽父親的話呢?”他們說:“大兒子。”耶穌對他們說:“我實在告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進 神的國。 32 約翰來到你們那裡,指示你們行義路(或譯:“約翰在義路中,來到你們這裡”),你們不信他;稅吏和娼妓卻信了他。你們看見了之後,還是沒有改變心意去信他。
佃戶的比喻(E)
33 “你們再聽一個比喻:有一個家主,栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,在園子裡挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後把園子租給佃戶,就遠行去了。 34 到了收成的時候,園主派了僕人到佃戶那裡,收取應該納給他的果子。 35 佃戶卻抓住他的僕人,打傷一個,殺了一個,又用石頭打死一個。 36 於是園主再派其他的僕人去,人數比前一次更多,但佃戶也是同樣對付他們。 37 最後,他派了自己的兒子去,說:‘他們必尊敬我的兒子。’ 38 佃戶看見他的兒子,就彼此說:‘這是繼承產業的;來,我們殺了他,佔有他的產業吧!’ 39 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。 40 那麼,葡萄園的主人來到的時候,會怎樣對待那些佃戶呢?” 41 他們回答:“他會毫不留情地除掉那些惡人,把葡萄園租給按時繳納果子的佃戶。” 42 耶穌對他們說:“經上記著:
‘建築工人所棄的石頭,
成了房角的主要石頭;
這是主所作的,
在我們眼中看為希奇。’
這話你們沒有念過嗎? 43 因此我告訴你們, 神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。 44 誰跌在這石頭上,就必摔碎;這石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
45 祭司長和法利賽人聽了耶穌這些比喻,知道是指著他們說的。 46 他們想要逮捕他,但又怕群眾,因為他們都認為耶穌是先知。
Matthew 21
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 21
The Entry into Jerusalem.[a] 1 (A)When they drew near Jerusalem and came to Bethphage[b] on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, 2 saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find an ass tethered, and a colt with her.[c] Untie them and bring them here to me. 3 And if anyone should say anything to you, reply, ‘The master has need of them.’ Then he will send them at once.” 4 [d]This happened so that what had been spoken through the prophet might be fulfilled:
5 (B)“Say to daughter Zion,
‘Behold, your king comes to you,
meek and riding on an ass,
and on a colt, the foal of a beast of burden.’”
6 The disciples went and did as Jesus had ordered them. 7 [e]They brought the ass and the colt and laid their cloaks over them, and he sat upon them. 8 [f](C)The very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and strewed them on the road. 9 (D)The crowds preceding him and those following kept crying out and saying:
“Hosanna[g] to the Son of David;
blessed is he who comes in the name of the Lord;
hosanna in the highest.”
10 And when he entered Jerusalem the whole city was shaken[h] and asked, “Who is this?” 11 And the crowds replied, “This is Jesus the prophet,[i] from Nazareth in Galilee.”
The Cleansing of the Temple.[j] 12 (E)Jesus entered the temple area and drove out all those engaged in selling and buying there. He overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves.[k](F) 13 (G)And he said to them, “It is written:
‘My house shall be a house of prayer,’[l]
but you are making it a den of thieves.”
14 (H)The blind and the lame[m] approached him in the temple area, and he cured them. 15 When the chief priests and the scribes saw the wondrous things[n] he was doing, and the children crying out in the temple area, “Hosanna to the Son of David,” they were indignant 16 [o](I)and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes; and have you never read the text, ‘Out of the mouths of infants and nurslings you have brought forth praise’?” 17 And leaving them, he went out of the city to Bethany, and there he spent the night.
The Cursing of the Fig Tree.[p] 18 (J)When he was going back to the city in the morning, he was hungry. 19 (K)Seeing a fig tree by the road, he went over to it, but found nothing on it except leaves. And he said to it, “May no fruit ever come from you again.” And immediately the fig tree withered. 20 When the disciples saw this, they were amazed and said, “How was it that the fig tree withered immediately?” 21 [q](L)Jesus said to them in reply, “Amen, I say to you, if you have faith and do not waver, not only will you do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will be done. 22 (M)Whatever you ask for in prayer with faith, you will receive.”
The Authority of Jesus Questioned.[r] 23 (N)When he had come into the temple area, the chief priests and the elders of the people approached him as he was teaching and said, “By what authority are you doing these things?[s] And who gave you this authority?”(O) 24 Jesus said to them in reply, “I shall ask you one question,[t] and if you answer it for me, then I shall tell you by what authority I do these things. 25 Where was John’s baptism from? Was it of heavenly or of human origin?” They discussed this among themselves and said, “If we say ‘Of heavenly origin,’ he will say to us, ‘Then why did you not believe him?’ 26 [u](P)But if we say, ‘Of human origin,’ we fear the crowd, for they all regard John as a prophet.” 27 So they said to Jesus in reply, “We do not know.” He himself said to them, “Neither shall I tell you by what authority I do these things.[v]
The Parable of the Two Sons.[w] 28 “What is your opinion? A man had two sons. He came to the first and said, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’ 29 He said in reply, ‘I will not,’ but afterwards he changed his mind and went. 30 The man came to the other son and gave the same order. He said in reply, ‘Yes, sir,’ but did not go. 31 [x]Which of the two did his father’s will?” They answered, “The first.” Jesus said to them, “Amen, I say to you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you. 32 [y](Q)When John came to you in the way of righteousness, you did not believe him; but tax collectors and prostitutes did. Yet even when you saw that, you did not later change your minds and believe him.
The Parable of the Tenants.[z] 33 (R)“Hear another parable. There was a landowner who planted a vineyard,[aa] put a hedge around it, dug a wine press in it, and built a tower. Then he leased it to tenants and went on a journey.(S) 34 When vintage time drew near, he sent his servants[ab] to the tenants to obtain his produce. 35 But the tenants seized the servants and one they beat, another they killed, and a third they stoned. 36 Again he sent other servants, more numerous than the first ones, but they treated them in the same way. 37 Finally, he sent his son to them, thinking, ‘They will respect my son.’ 38 [ac]But when the tenants saw the son, they said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and acquire his inheritance.’ 39 [ad](T)They seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 What will the owner of the vineyard do to those tenants when he comes?” 41 They answered[ae] him, “He will put those wretched men to a wretched death and lease his vineyard to other tenants who will give him the produce at the proper times.” 42 [af](U)Jesus said to them, “Did you never read in the scriptures:
‘The stone that the builders rejected
has become the cornerstone;
by the Lord has this been done,
and it is wonderful in our eyes’?
43 [ag]Therefore, I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that will produce its fruit. 44 [[ah] The one who falls on this stone will be dashed to pieces; and it will crush anyone on whom it falls.]” 45 When the chief priests and the Pharisees[ai] heard his parables, they knew that he was speaking about them. 46 And although they were attempting to arrest him, they feared the crowds, for they regarded him as a prophet.
Footnotes
- 21:1–11 Jesus’ coming to Jerusalem is in accordance with the divine will that he must go there (cf. Mt 16:21) to suffer, die, and be raised. He prepares for his entry into the city in such a way as to make it a fulfillment of the prophecy of Zec 9:9 (Mt 21:2) that emphasizes the humility of the king who comes (Mt 21:5). That prophecy, absent from the Marcan parallel account (Mk 11:1–11) although found also in the Johannine account of the entry (Jn 12:15), is the center of the Matthean story. During the procession from Bethphage to Jerusalem, Jesus is acclaimed as the Davidic messianic king by the crowds who accompany him (Mt 21:9). On his arrival the whole city was shaken, and to the inquiry of the amazed populace about Jesus’ identity the crowds with him reply that he is the prophet, from Nazareth in Galilee (Mt 21:10, 11).
- 21:1 Bethphage: a village that can no longer be certainly identified. Mark mentions it before Bethany (Mk 11:1), which suggests that it lay to the east of the latter. The Mount of Olives: the hill east of Jerusalem that is spoken of in Zec 14:4 as the place where the Lord will come to rescue Jerusalem from the enemy nations.
- 21:2 An ass tethered, and a colt with her: instead of the one animal of Mk 11:2, Matthew has two, as demanded by his understanding of Zec 9:9.
- 21:4–5 The prophet: this fulfillment citation is actually composed of two distinct Old Testament texts, Is 62:11 (Say to daughter Zion) and Zec 9:9. The ass and the colt are the same animal in the prophecy, mentioned twice in different ways, the common Hebrew literary device of poetic parallelism. That Matthew takes them as two is one of the reasons why some scholars think that he was a Gentile rather than a Jewish Christian who would presumably not make that mistake (see Introduction).
- 21:7 Upon them: upon the two animals; an awkward picture resulting from Matthew’s misunderstanding of the prophecy.
- 21:8 Spread…on the road: cf. 2 Kgs 9:13. There is a similarity between the cutting and strewing of the branches and the festivities of Tabernacles (Lv 23:39–40); see also 2 Mc 10:5–8 where the celebration of the rededication of the temple is compared to that of Tabernacles.
- 21:9 Hosanna: the Hebrew means “(O Lord) grant salvation”; see Ps 118:25, but that invocation had become an acclamation of jubilation and welcome. Blessed is he…in the name of the Lord: see Ps 118:26 and the note on Jn 12:13. In the highest: probably only an intensification of the acclamation, although Hosanna in the highest could be taken as a prayer, “May God save (him).”
- 21:10 Was shaken: in the gospels this verb is peculiar to Matthew where it is used also of the earthquake at the time of the crucifixion (Mt 27:51) and of the terror of the guards of Jesus’ tomb at the appearance of the angel (Mt 28:4). For Matthew’s use of the cognate noun, see note on Mt 8:24.
- 21:11 The prophet: see Mt 16:14 (“one of the prophets”) and 21:46.
- 21:12–17 Matthew changes the order of (Mk 11:11, 12, 15) and places the cleansing of the temple on the same day as the entry into Jerusalem, immediately after it. The activities going on in the temple area were not secular but connected with the temple worship. Thus Jesus’ attack on those so engaged and his charge that they were making God’s house of prayer a den of thieves (Mt 21:12–13) constituted a claim to authority over the religious practices of Israel and were a challenge to the priestly authorities. Mt 21:14–17 are peculiar to Matthew. Jesus’ healings and his countenancing the children’s cries of praise rouse the indignation of the chief priests and the scribes (Mt 21:15). These two groups appear in the infancy narrative (Mt 2:4) and have been mentioned in the first and third passion predictions (Mt 16:21; 20:18). Now, as the passion approaches, they come on the scene again, exhibiting their hostility to Jesus.
- 21:12 These activities were carried on in the court of the Gentiles, the outermost court of the temple area. Animals for sacrifice were sold; the doves were for those who could not afford a more expensive offering; see Lv 5:7. Tables of the money changers: only the coinage of Tyre could be used for the purchases; other money had to be exchanged for that.
- 21:13 ‘My house…prayer’: cf. Is 56:7. Matthew omits the final words of the quotation, “for all peoples” (“all nations”), possibly because for him the worship of the God of Israel by all nations belongs to the time after the resurrection; see Mt 28:19. A den of thieves: the phrase is taken from Jer 7:11.
- 21:14 The blind and the lame: according to 2 Sm 5:8 LXX the blind and the lame were forbidden to enter “the house of the Lord,” the temple. These are the last of Jesus’ healings in Matthew.
- 21:15 The wondrous things: the healings.
- 21:16 ‘Out of the mouths…praise’: cf. Ps 8:3 LXX.
- 21:18–22 In Mark the effect of Jesus’ cursing the fig tree is not immediate; see Mk 11:14, 20. By making it so, Matthew has heightened the miracle. Jesus’ act seems arbitrary and ill-tempered, but it is a prophetic action similar to those of Old Testament prophets that vividly symbolize some part of their preaching; see, e.g., Ez 12:1–20. It is a sign of the judgment that is to come upon the Israel that with all its apparent piety lacks the fruit of good deeds (Mt 3:10) and will soon bear the punishment of its fruitlessness (Mt 21:43). Some scholars propose that this story is the development in tradition of a parable of Jesus about the destiny of a fruitless tree, such as Lk 13:6–9. Jesus’ answer to the question of the amazed disciples (Mt 21:20) makes the miracle an example of the power of prayer made with unwavering faith (Mt 21:21–22).
- 21:21 See Mt 17:20.
- 21:23–27 Cf. Mk 11:27–33. This is the first of five controversies between Jesus and the religious authorities of Judaism in Mt 21:23–22:46, presented in the form of questions and answers.
- 21:23 These things: probably his entry into the city, his cleansing of the temple, and his healings there.
- 21:24 To reply by counterquestion was common in rabbinical debate.
- 21:26 We fear…as a prophet: cf. Mt 14:5.
- 21:27 Since through embarrassment on the one hand and fear on the other the religious authorities claim ignorance of the origin of John’s baptism, they show themselves incapable of speaking with authority; hence Jesus refuses to discuss with them the grounds of his authority.
- 21:28–32 The series of controversies is interrupted by three parables on the judgment of Israel (Mt 21:28–22:14) of which this, peculiar to Matthew, is the first. The second (Mt 21:33–46) comes from Mark (12:1–12), and the third (Mt 22:1–14) from Q; see Lk 14:15–24. This interruption of the controversies is similar to that in Mark, although Mark has only one parable between the first and second controversy. As regards Matthew’s first parable, Mt 21:28–30 if taken by themselves could point simply to the difference between saying and doing, a theme of much importance in this gospel (cf. Mt 7:21; 12:50); that may have been the parable’s original reference. However, it is given a more specific application by the addition of Mt 21:31–32. The two sons represent, respectively, the religious leaders and the religious outcasts who followed John’s call to repentance. By the answer they give to Jesus’ question (Mt 21:31) the leaders condemn themselves. There is much confusion in the textual tradition of the parable. Of the three different forms of the text given by important textual witnesses, one has the leaders answer that the son who agreed to go but did not was the one who did the father’s will. Although some scholars accept that as the original reading, their arguments in favor of it seem unconvincing. The choice probably lies only between a reading that puts the son who agrees and then disobeys before the son who at first refuses and then obeys, and the reading followed in the present translation. The witnesses to the latter reading are slightly better than those that support the other.
- 21:31 Entering…before you: this probably means “they enter; you do not.”
- 21:32 Cf. Lk 7:29–30. Although the thought is similar to that of the Lucan text, the formulation is so different that it is improbable that the saying comes from Q. Came to you…way of righteousness: several meanings are possible: that John himself was righteous, that he taught righteousness to others, or that he had an important place in God’s plan of salvation. For the last, see note on Mt 3:14–15.
- 21:33–46 Cf. Mk 12:1–12. In this parable there is a close correspondence between most of the details of the story and the situation that it illustrates, the dealings of God with his people. Because of that heavy allegorizing, some scholars think that it does not in any way go back to Jesus, but represents the theology of the later church. That judgment applies to the Marcan parallel as well, although the allegorizing has gone farther in Matthew. There are others who believe that while many of the allegorical elements are due to church sources, they have been added to a basic parable spoken by Jesus. This view is now supported by the Gospel of Thomas, 65, where a less allegorized and probably more primitive form of the parable is found.
- 21:33 Planted a vineyard…a tower: cf. Is 5:1–2. The vineyard is defined in Is 5:7 as “the house of Israel.”
- 21:34–35 His servants: Matthew has two sendings of servants as against Mark’s three sendings of a single servant (Mk 12:2–5a) followed by a statement about the sending of “many others” (Mk 12:2, 5b). That these servants stand for the prophets sent by God to Israel is clearly implied but not made explicit here, but see Mt 23:37. His produce: cf. Mk 12:2 “some of the produce.” The produce is the good works demanded by God, and his claim to them is total.
- 21:38 Acquire his inheritance: if a Jewish proselyte died without heir, the tenants of his land would have final claim on it.
- 21:39 Threw him out…and killed him: the change in the Marcan order where the son is killed and his corpse then thrown out (Mk 12:8) was probably made because of the tradition that Jesus died outside the city of Jerusalem; see Jn 19:17; Hb 13:12.
- 21:41 They answered: in Mk 12:9 the question is answered by Jesus himself; here the leaders answer and so condemn themselves; cf. Mt 21:31. Matthew adds that the new tenants to whom the vineyard will be transferred will give the owner the produce at the proper times.
- 21:42 Cf. Ps 118:22–23. The psalm was used in the early church as a prophecy of Jesus’ resurrection; see Acts 4:11; 1 Pt 2:7. If, as some think, the original parable ended at Mt 21:39 it was thought necessary to complete it by a reference to Jesus’ vindication by God.
- 21:43 Peculiar to Matthew. Kingdom of God: see note on Mt 19:23–24. Its presence here instead of Matthew’s usual “kingdom of heaven” may indicate that the saying came from Matthew’s own traditional material. A people that will produce its fruit: believing Israelites and Gentiles, the church of Jesus.
- 21:44 The majority of textual witnesses omit this verse. It is probably an early addition to Matthew from Lk 20:18 with which it is practically identical.
- 21:45 The Pharisees: Matthew inserts into the group of Jewish leaders (Mt 21:23) those who represented the Judaism of his own time.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
