The Triumphal Entry

21 (A)When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at (B)the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples, saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with it. Untie them and bring them to Me. And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them on immediately.” Now (C)this [a]took place so that what was spoken through [b]the prophet would be fulfilled:

(D)Say to the daughter of Zion,
Behold your King is coming to you,
Humble, and mounted on a donkey,
Even on a colt, the foal of a donkey.’”

The disciples went and did just as Jesus had instructed them, and brought the donkey and the colt, and laid their cloaks on them; and He sat on [c]the cloaks. Most of the crowd (E)spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. Now the crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting,

[d]Hosanna to the (F)Son of David;
(G)Blessed is the One who comes in the name of the Lord;
[e]Hosanna (H)in the highest!”

10 When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, “Who is this?” 11 And the crowds were saying, “This is (I)Jesus the prophet, from (J)Nazareth in Galilee.”

Cleansing the Temple

12 (K)And Jesus entered the temple area and drove out all those who were selling and buying on the temple grounds, and He overturned the tables of the (L)money changers and the seats of those who were selling (M)doves. 13 And He *said to them, “It is written: ‘(N)My house will be called a house of prayer’; but you are making it a (O)den of robbers.”

14 And those who were blind and those who limped came to Him in the temple area, and (P)He healed them. 15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple area, “[f]Hosanna to the (Q)Son of David,” they became indignant, 16 and they said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus *said to them, “Yes. Have you never read, ‘(R)From the mouths of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself’?” 17 And He left them and went out of the city to (S)Bethany, and spent the night there.

The Barren Fig Tree

18 (T)Now in the early morning, when He was returning to the city, He became hungry. 19 And seeing a lone (U)fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves alone; and He *said to it, “No longer shall there ever be any fruit from you.” And at once the fig tree withered.

20 Seeing this, the disciples were amazed and [g]asked, “How did the fig tree wither all at once?” 21 And Jesus answered and said to them, “Truly I say to you, (V)if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it will happen. 22 And (W)whatever you ask in prayer, believing, you will receive it all.”

Authority Challenged

23 (X)When He entered the temple area, the chief priests and the elders of the people came to Him (Y)while He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?” 24 But Jesus responded and said to them, “I will also ask you one [h]question, which, if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John was from what source: from heaven or from men?” And they began considering the implications among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’ 26 But if we say, ‘From men,’ we fear the [i]people; for they all regard John as (Z)a prophet.” 27 And answering Jesus, they said, “We do not know.” He also said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.

Parable of Two Sons

28 “But what do you think? A man had two [j]sons, and he came to the first and said, ‘[k]Son, go work today in the (AA)vineyard.’ 29 But he replied, ‘I do not want to.’ Yet afterward he regretted it and went. 30 And the man came to his second son and said the same thing; and he replied, ‘I will, sir’; and yet he did not go. 31 Which of the two did the will of his father?” They *said, “The first.” Jesus *said to them, “Truly I say to you that (AB)the tax collectors and prostitutes [l]will get into the kingdom of God before you. 32 For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but (AC)the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even [m]have second thoughts afterward so as to believe him.

Parable of the Landowner

33 “Listen to another parable. (AD)There was a [n]landowner who (AE)planted a (AF)vineyard and put a [o]fence around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and he leased it to [p]vine-growers and (AG)went on a journey. 34 And when the [q]harvest time approached, he (AH)sent his slaves to the vine-growers to receive his fruit. 35 And the vine-growers took his slaves and beat one, killed another, and stoned another. 36 Again, he (AI)sent other slaves, more than the first; and they did the same things to them. 37 But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38 But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let’s kill him and take possession of his inheritance!’ 39 And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the [r]owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?” 41 They *said to Him, “He will bring those wretches to a wretched end and (AJ)lease the vineyard to other vine-growers, who will pay him the fruit in the proper seasons.”

42 Jesus *said to them, “Did you never read in the Scriptures,

(AK)A stone which the builders rejected,
This has become the [s]chief cornerstone;
This came about from the Lord,
And it is marvelous in our eyes’?

43 Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a [t]people producing its fruit. 44 And (AL)the one who falls on this stone will be broken to pieces; and on whomever it falls, it will crush him.”

45 When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them. 46 And although they sought to arrest Him, they (AM)feared the crowds, since they considered Him to be a (AN)prophet.

Footnotes

  1. Matthew 21:4 Lit has happened
  2. Matthew 21:4 I.e., Zechariah
  3. Matthew 21:7 Lit them
  4. Matthew 21:9 Aramaic for Save, we pray
  5. Matthew 21:9 Aramaic for Save, we pray
  6. Matthew 21:15 Aramaic for Save, we pray
  7. Matthew 21:20 Lit said
  8. Matthew 21:24 Lit word
  9. Matthew 21:26 Lit crowd
  10. Matthew 21:28 Lit children
  11. Matthew 21:28 Lit Child
  12. Matthew 21:31 Lit are getting into
  13. Matthew 21:32 Or change your minds
  14. Matthew 21:33 Lit a man, head of a household
  15. Matthew 21:33 Or hedge
  16. Matthew 21:33 Or tenant farmers, also vv 34, 35, 38, 40
  17. Matthew 21:34 Lit the fruit season
  18. Matthew 21:40 Lit lord
  19. Matthew 21:42 Lit head of the corner
  20. Matthew 21:43 Lit nation

Jesus rider in i Jerusalem

21 (A) När de närmade sig Jerusalem och kom till Betfage vid Olivberget, sände Jesus i väg två lärjungar och sade till dem: "Gå in i byn där framför er. Där ska ni genast finna en åsna som står bunden med ett föl[a] bredvid sig. Ta loss dem och led dem till mig. Och om någon säger något till er, ska ni svara: Herren behöver dem. Och han ska strax skicka i väg dem[b]." Detta hände för att det som var sagt genom profeten skulle uppfyllas:

Säg till dottern Sion:
        Se, din kung kommer till dig,
    ödmjuk och ridande på en åsna,
        på en arbetsåsnas föl.[c]

(B) Lärjungarna gav sig i väg och gjorde som Jesus hade befallt dem. (C) De hämtade åsnan och fölet och lade sina mantlar på dem, och han satt upp. (D) Den stora folkmassan bredde ut sina mantlar på vägen, andra skar kvistar från träden och strödde på vägen. (E) Och folket, både de som gick före honom och de som följde efter, ropade: Hosianna[d], Davids son! Välsignad är han som kommer i Herrens namn. Hosianna i höjden!

10 När han drog in i Jerusalem kom hela staden i rörelse, och man frågade: "Vem är han?" 11 (F) Folket svarade: "Det är Profeten[e], Jesus från Nasaret i Galileen."

Jesus i templet

12 (G) Jesus kom in på tempelplatsen och drev ut alla som sålde och köpte där i templet[f]. Han välte växlarnas bord och duvförsäljarnas stolar 13 (H) och sade till dem: "Det står skrivet: Mitt hus ska kallas ett bönens hus. Men ni har gjort det till ett rövarnäste!"[g]

14 På tempelplatsen[h] kom blinda och lama fram till honom, och han botade dem. 15 När översteprästerna och de skriftlärda såg de under han gjorde och barnen som ropade i templet: "Hosianna, Davids son!", blev de upprörda 16 och sade till honom: "Hör du vad de säger?" Jesus svarade dem: "Ja, har ni aldrig läst: Av barns och spädbarns mun har du berett en lovsång?"[i] 17 Sedan lämnade han dem och gick ut ur staden till Betania, där han övernattade.

Jesus förbannar fikonträdet

18 (I) När Jesus tidigt på morgonen var på väg tillbaka till staden blev han hungrig. 19 Han såg ett fikonträd vid vägen och gick fram till det, men fann inget annat än blad på det. Då sade han: "Aldrig mer ska det komma frukt från dig." Och genast vissnade fikonträdet.

20 När lärjungarna såg det, blev de förundrade och frågade: "Hur kunde fikonträdet vissna så plötsligt?" 21 (J) Jesus svarade dem: "Jag säger er sanningen: Om ni har tro och inte tvivlar, så kan ni göra inte bara sådant som med fikonträdet. Ni ska till och med kunna säga till det här berget: Lyft dig och kasta dig i havet, och det ska ske. 22 (K) Allt vad ni ber om i er bön ska ni få, när ni tror."

Jesu fullmakt ifrågasätts

23 (L) Jesus gick upp till templet och undervisade. Då kom översteprästerna och folkets äldste fram till honom och frågade: "Vad har du för fullmakt att göra detta? Och vem har gett dig den fullmakten?" 24 Jesus svarade dem: "Jag vill också fråga er en sak. Svarar ni mig på den, så ska jag säga er vad jag har för fullmakt att göra det här. 25 Johannes dop, varifrån kom det? Från himlen eller från människor?"

De samrådde med varandra och sade: "Säger vi: Från himlen, så säger han: Varför trodde ni då inte på honom? 26 (M) Men säger vi: Från människor, så måste vi akta oss för folket. Alla anser ju att Johannes var en profet." 27 Därför svarade de: "Vi vet inte." Jesus sade till dem: "Då säger inte heller jag till er vad jag har för fullmakt att göra det här."

Liknelsen om de båda sönerna

28 "Vad tänker ni om detta? En man hade två söner. Han gick till den förste och sade: Min son, gå och arbeta i vingården i dag. 29 Jag vill inte, svarade han. Men längre fram ångrade han sig och gick. 30 (N) Sedan kom mannen till den andre och sade samma sak. Han svarade: Ja, herre. Men han gick inte. 31 (O) Vem av de två gjorde faderns vilja?" De svarade: "Den förste."

Jesus sade till dem: "Jag säger er sanningen: Tullindrivare och prostituerade ska gå före er in i Guds rike. 32 (P) Johannes kom till er på rättfärdighetens väg och ni trodde inte på honom, men tullindrivarna och de prostituerade trodde på honom. Och trots att ni såg det, ångrade ni er inte ens senare och trodde på honom.

Liknelsen om de onda vinodlarna

33 (Q) Lyssna på en annan liknelse: En husbonde planterade en vingård. Han satte stängsel runt den, högg ut en vinpress[j] och byggde ett vakttorn. Sedan arrenderade han ut den till vinodlare och reste bort.

34 När skördetiden närmade sig, sände han sina tjänare till vinodlarna för att få sin del av frukten. 35 Men vinodlarna tog fast hans tjänare. En slog de, en annan dödade de och en tredje stenade de. 36 Återigen sände han andra tjänare, fler än de förra. Men de gjorde på samma sätt med dem.

37 Till sist sände han sin son till dem och sade: Min son kommer de att ha respekt för. 38 (R) Men när vinodlarna fick se sonen sade de till varandra: Här är arvtagaren! Kom, vi dödar honom så får vi hans arv. 39 Och de tog fast honom, kastade ut honom ur vingården och dödade honom. 40 När nu vingårdens herre kommer, vad ska han då göra med dessa vinodlare?"

41 De svarade honom: "Han ska ge de onda en ond död och arrendera ut vingården till andra vinodlare som ger honom frukten i rätt tid." 42 (S) Jesus sade till dem: "Har ni aldrig läst i Skrifterna:[k]

Stenen som husbyggarna förkastade
        har blivit en hörnsten.
    Herren har gjort den till detta,
        underbart är det i våra ögon.

43 Därför säger jag er: Guds rike ska tas ifrån er och ges åt ett folk som bär dess frukt. 44 Den som faller på den stenen blir krossad, och den som stenen faller på blir söndersmulad."[l]

45 Översteprästerna och fariseerna hörde hans liknelser, och de förstod att det var dem som han talade om. 46 De ville gripa honom men var rädda för folket, eftersom man ansåg att han var en profet.

Footnotes

  1. 21:2 åsna … med ett föl   De övriga evangelisterna nämner endast fölet som Jesus red på. Troligen var modern en trygghet för det ovana fölet (Mark 11:2). Åsnan var fredens djur (jfr t ex Dom 5:10), till skillnad från hästen som förknippades med krig (5 Mos 20:1, Ps 33:17).
  2. 21:3 Och han ska strax skicka i väg dem   Syftar antingen på ägaren, som släpper åsnorna, eller på Herrens löfte att sända tillbaka dem (jfr Mark 11:3).
  3. 21:5 Sak 9:9. "Dottern Sion" var en bild för Jerusalem och dess folk (jfr t ex Mika 4:8).
  4. 21:9 Hosianna   Hebr. "Fräls!" (Ps 118:25), ett bönerop som med tiden blev ett liturgiskt hyllningsrop.
  5. 21:11 Profeten   Se not till Joh 1:21.
  6. 21:12 alla som sålde och köpte där i templet   Pilgrimer kunde växla till den lokala valutan och köpa offerdjur (5 Mos 14:26) i butiker utanför själva tempelplatsen. När affärsverksamheten flyttade in i templet, störde det rabbinernas undervisning (Luk 2:46) och hedningarnas böner (Jes 56:7).
  7. 21:13 Jes 56:7, Jer 7:11.
  8. 21:14 tempelplatsen   De blinda och lama höll till här på "hedningarnas förgård" (jfr 2 Sam 5:8).
  9. 21:16 Ps 8:3, citerat efter grekiska Septuaginta. Där översätts hebreiskans "makt" med "lovsång" för att förklara hur Gud kunde bereda en "makt" av barnens mun.
  10. 21:33 vinpress   Vinpressen bestod av två små bassänger uthuggna i klippan. I den övre trampade man druvorna (Amos 9:13) så att druvsaften rann ner i den nedre (Hagg 2:17).
  11. 21:42 Ps 118:22f. Annan översättning: "… underbar är den i våra ögon".
  12. 21:44 Vers 44 saknas i några handskrifter (återfinns i Luk 20:18).