Add parallel Print Page Options

Parable of the Vineyard Workers

20 “For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard. He agreed to pay the normal daily wage[a] and sent them out to work.

“At nine o’clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing. So he hired them, telling them he would pay them whatever was right at the end of the day. So they went to work in the vineyard. At noon and again at three o’clock he did the same thing.

“At five o’clock that afternoon he was in town again and saw some more people standing around. He asked them, ‘Why haven’t you been working today?’

“They replied, ‘Because no one hired us.’

“The landowner told them, ‘Then go out and join the others in my vineyard.’

“That evening he told the foreman to call the workers in and pay them, beginning with the last workers first. When those hired at five o’clock were paid, each received a full day’s wage. 10 When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day’s wage. 11 When they received their pay, they protested to the owner, 12 ‘Those people worked only one hour, and yet you’ve paid them just as much as you paid us who worked all day in the scorching heat.’

13 “He answered one of them, ‘Friend, I haven’t been unfair! Didn’t you agree to work all day for the usual wage? 14 Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you. 15 Is it against the law for me to do what I want with my money? Should you be jealous because I am kind to others?’

16 “So those who are last now will be first then, and those who are first will be last.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 20:2 Greek a denarius, the payment for a full day’s labor; similarly in 20:9, 10, 13.

The Parable of the Workers in the Vineyard

20 “For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. And after[a] coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard. And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace. And to those people he said, ‘You also go into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ So they went. Going out[b] again about the sixth and ninth hour he did the same thing. And about the eleventh hour he went out and[c] found others standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole day unemployed?’ They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go also into the vineyard.’ And when[d] evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their[e] wages, beginning from the last up to the first.’ And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece. 10 And when[f] the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece. 11 And when they[g] received it,[h] they began to complain[i] against the master of the house, 12 saying, ‘These last people worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!’ 13 But he answered one of them and[j] said, ‘Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius? 14 Take what is yours and go! But I want to give to this last person the same as I gave[k] to you also. 15 Is it not[l] permitted for me to do whatever I want with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?’ 16 Thus the last will be first and the first last.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 20:2 Here “after” is supplied as a component of the participle (“coming to an agreement”) which is understood as temporal
  2. Matthew 20:5 Some manuscripts have “And going out”
  3. Matthew 20:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 20:8 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  5. Matthew 20:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. Matthew 20:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  7. Matthew 20:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal
  8. Matthew 20:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Matthew 20:11 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”)
  10. Matthew 20:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  11. Matthew 20:14 The words “I gave” are an implied repetition from the verb earlier in the verse
  12. Matthew 20:15 Some manuscripts have “Or is it not”