Matthew 20
Holman Christian Standard Bible
The Parable of the Vineyard Workers
20 “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.(A) 2 After agreeing with the workers on one denarius for the day, he sent them into his vineyard. 3 When he went out about nine in the morning,[a] he saw others standing in the marketplace doing nothing. 4 To those men he said, ‘You also go to my vineyard, and I’ll give you whatever is right.’ So off they went. 5 About noon and at three,[b] he went out again and did the same thing. 6 Then about five[c] he went and found others standing around,[d] and said to them, ‘Why have you been standing here all day doing nothing?’
7 “‘Because no one hired us,’ they said to him.
“‘You also go to my vineyard,’ he told them.[e] 8 When evening came, the owner of the vineyard told his foreman, ‘Call the workers and give them their pay,(B) starting with the last and ending with the first.’[f]
9 “When those who were hired about five[g] came, they each received one denarius. 10 So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each. 11 When they received it, they began to complain to the landowner: 12 ‘These last men put in one hour, and you made them equal to us who bore the burden of the day and the burning heat!’(C)
13 “He replied to one of them, ‘Friend, I’m doing you no wrong. Didn’t you agree with me on a denarius?(D) 14 Take what’s yours and go. I want to give this last man the same as I gave you. 15 Don’t I have the right to do what I want with my business?[h] Are you jealous[i] because I’m generous?’[j](E)
16 “So the last will be first, and the first last.”[k](F)
The Third Prediction of His Death
17 While going up to Jerusalem,(G) Jesus took the 12 disciples aside privately and said to them on the way: 18 “Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death.(H) 19 Then they will hand Him over to the Gentiles(I) to be mocked, flogged,[l] and crucified, and He will be resurrected[m] on the third day.”
Suffering and Service
20 Then the mother of Zebedee’s sons approached Him with her sons.(J) She knelt down to ask Him for something.(K) 21 “What do you want?” He asked her.
“Promise,”[n] she said to Him, “that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”(L)
22 But Jesus answered, “You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup[o] that I am about to drink?”[p](M)
“We are able,” they said to Him.
23 He told them, “You will indeed drink My cup.[q] But to sit at My right and left is not Mine to give; instead, it belongs to those for whom it has been prepared by My Father.”(N) 24 When the 10 disciples heard this, they became indignant with the two brothers. 25 But Jesus called them over and said, “You know that the rulers of the Gentiles dominate them, and the men of high position exercise power over them. 26 It must not be like that among you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant,(O) 27 and whoever wants to be first among you must be your slave; 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve,(P) and to give His life—a ransom for many.”(Q)
Two Blind Men Healed
29 As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.(R) 30 There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, have mercy on us, Son of David!” 31 The crowd told them to keep quiet, but they cried out all the more, “Lord, have mercy on us, Son of David!”(S)
32 Jesus stopped, called them, and said, “What do you want Me to do for you?”
33 “Lord,” they said to Him, “open our eyes!” 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they could see, and they followed Him.
Footnotes
- Matthew 20:3 Lit about the third hour
- Matthew 20:5 Lit about the sixth hour and the ninth hour
- Matthew 20:6 Lit about the eleventh hour
- Matthew 20:6 Other mss add doing nothing
- Matthew 20:7 Other mss add ‘and you’ll get whatever is right.’
- Matthew 20:8 Lit starting from the last until the first
- Matthew 20:9 Lit about the eleventh hour
- Matthew 20:15 Lit with what is mine
- Matthew 20:15 Lit Is your eye evil; an idiom for jealousy or stinginess
- Matthew 20:15 Lit good
- Matthew 20:16 Other mss add For many are called, but few are chosen.”
- Matthew 20:19 Or scourged
- Matthew 20:19 Other mss read will rise again
- Matthew 20:21 Lit Say
- Matthew 20:22 Figurative language referring to His coming suffering; Mt 26:39; Jn 18:11
- Matthew 20:22 Other mss add and (or) to be baptized with the baptism that I am baptized with?”
- Matthew 20:23 Other mss add and be baptized with the baptism that I am baptized with.
馬太福音 20
Chinese Standard Bible (Traditional)
葡萄園工人的比喻
20 「天國好比一家的主人,一大早出去雇人到他的葡萄園工作。 2 他與工人彼此說好一天一個銀幣[a],就派他們進他的葡萄園去。 3 大約上午九點[b],他又出去,看見還有人閒站在街市上, 4 就對他們說:『你們也進葡萄園去吧,理當給的,我會給你們。』 5 他們就去了。大約中午十二點[c]和下午三點[d],主人又出去,也是這麼做。 6 下午五點[e]左右,他出去看見還有人站著,就問他們:『你們為什麼整天閒站在這裡呢?』
7 「他們回答說:『因為沒有人雇用我們。』
「他就說:『你們也進葡萄園去吧。[f]』 8 到了傍晚,葡萄園的主人對管事的說:『把工人叫來,發給他們工錢,從最後來的開始,到最先來的為止。』
9 「那些下午五點[g]左右被雇[h]的人來了,每人領了一個銀幣。 10 那些最先被雇[i]的人也來了,以為會得到更多,可是他們每人也只領到一個銀幣。 11 他們拿到錢以後,就對那家的主人抱怨, 12 說:『這些最後來的人只工作了一個小時,而我們經受了一天的勞累和炎熱,你卻把他們和我們同等看待!』
13 「主人回答他們其中的一個人,說:『朋友,我並沒有虧負你。我們不是彼此說好了一個銀幣嗎? 14 你拿自己的走吧!我願意給那最後來的,就像我也給你一樣。 15 難道我不可以用我的東西,做我願意做的事嗎?還是因為我好心,你就嫉妒了嗎[j]?』
16 「這樣,那些在後的,將要在前;那些在前的,將要在後。[k]」
第三次預言受難
17 耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上單獨把十二個門徒帶到一邊,對他們說: 18 「看,我們現在上耶路撒冷去,人子將被出賣給祭司長們和經文士們。他們要定他死罪, 19 並且要把他交給外邦人去戲弄、鞭打、釘上十字架;然後在第三天,他要復活。」
受苦與服事
20 那時,西庇太兒子的母親帶著她的兩個兒子上前來拜耶穌,向他求一件事。 21 耶穌問她:「你要什麼呢?」
她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
22 耶穌就回答說:「你們不知道自己在求什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?[l]」
他們說:「我們能。」
23 耶穌對他們說:「我的杯你們固然要喝[m],但坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是我父已經預備給誰,就賜給誰。」 24 其他十個使徒聽了,就對這兄弟兩個人很不滿。 25 於是耶穌把他們召來,說:「你們知道,外邦人有首領壓制他們,也有為大的管轄他們。 26 你們當中卻不是這樣;相反,誰想在你們當中為大,誰就該做你們的僕人; 27 無論誰想在你們當中為首,誰就該做你們的奴僕, 28 就像人子來不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
治癒耶利哥的盲人
29 他們離開耶利哥的時候,有一大群人跟隨耶穌。 30 這時候有兩個瞎眼的坐在路邊,他們聽說是耶穌經過那裡,就呼叫說:「主啊,大衛的後裔[n],可憐我們吧!」 31 眾人責備他們,叫他們不要做聲。可是他們越發呼叫說:「主啊,大衛的後裔[o],可憐我們吧!」
32 耶穌就停住,叫他們過來,說:「你們要我為你們做什麼呢?」
33 他們說:「主啊,願你開我們的眼睛。」 34 耶穌動了憐憫之心,摸了他們的眼睛。他們立刻重見光明,於是跟隨了耶穌。
Footnotes
- 馬太福音 20:2 銀幣——原文為「得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
- 馬太福音 20:3 上午九點——原文為「第三時刻」。
- 馬太福音 20:5 中午十二點——原文為「第六時刻」。
- 馬太福音 20:5 下午三點——原文為「第九時刻」。
- 馬太福音 20:6 下午五點——原文為「第十一時刻」。
- 馬太福音 20:7 有古抄本附「我會給你們正當的回報。」
- 馬太福音 20:9 下午五點——原文為「第十一時刻」。
- 馬太福音 20:9 被雇——輔助詞語。
- 馬太福音 20:10 被雇——輔助詞語。
- 馬太福音 20:15 你就嫉妒了嗎——原文直譯「你的眼睛就邪惡嗎」。
- 馬太福音 20:16 有古抄本附「要知道,蒙召喚的人多,而蒙揀選的人少。」
- 馬太福音 20:22 有古抄本附「我所受的洗禮,你們能受嗎?」
- 馬太福音 20:23 有古抄本附「我所受的洗禮你們將要受」。
- 馬太福音 20:30 大衛的後裔——或譯作「大衛之子」。
- 馬太福音 20:31 大衛的後裔——或譯作「大衛之子」。
马太福音 20
Chinese New Version (Simplified)
葡萄园工人的比喻
20 “天国好象一个家主,清早出去雇请工人到他的葡萄园工作。 2 他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。 3 大约九点钟,他又出去,看见还有人闲站在街市上, 4 就对他们说:‘你们也到葡萄园来吧,我会给你们合理的工钱。’ 5 他们就去了。约在正午和下午三点钟,他又出去,也是这样作。 6 下午五点钟左右,他再出去,看见还有人站着,就问他们:‘你们为甚么整天站在这里不去作工?’ 7 他们回答:‘没有人用我们。’他说:‘你们也到葡萄园来吧。’ 8 到了黄昏,园主对管工说:‘把工人叫来,给他们工钱,从最后的开始,到最先来的。’ 9 那些下午五点钟才开始作工的人来了,每个人都领到一个银币。 10 最先作工的人也来了,以为会多得一点,但每个人也是领到一个银币。 11 他们领到之后,就埋怨家主,说: 12 ‘我们整天在烈日之下劳苦,这些后来的人只工作了一个小时,你却给他们跟我们一样的工钱。’ 13 家主回答他们当中的一个,说:‘朋友,我并没有亏待你。你我不是讲定了一个银币吗? 14 拿你的工钱走吧!我给那后来的和给你的一样,是我的主意。 15 难道我不可以照自己的主意用我的财物吗?还是因为我仁慈你就嫉妒呢?’ 16 因此,在后的将要在前,在前的将要在后。”
第三次预言受难及复活(A)
17 耶稣上耶路撒冷去的时候,把十二门徒带到一边,在路上对他们说: 18 “我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他死罪, 19 把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
不是要人服事而是要服事人(B)
20 那时,西庇太的儿子的母亲,带着她的两个儿子前来见耶稣。她跪在耶稣面前求他。 21 耶稣问她:“你想要甚么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。” 22 耶稣回答:“你们不知道你们求的是甚么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“能。” 23 他对他们说:“我的杯你们固然要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;我父预备赐给谁,就赐给谁。” 24 其他十个门徒听见了,就向他们兄弟二人生气。 25 耶稣把他们叫过来,说:“你们知道各国都有元首统治他们,也有官长管辖他们。 26 但你们中间却不要这样;谁想在你们中间成为大的,就要作你们的仆役; 27 谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。 28 正如人子来,不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
治好瞎眼的人(C)
29 他们从耶利哥出来的时候,有许多人跟着耶稣。 30 有两个瞎眼的人坐在路旁,听说耶稣经过,就喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” 31 群众责备他们,叫他们不要出声,他们却更加放声喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” 32 耶稣就站住,叫他们过来,说:“要我为你们作甚么呢?” 33 他们说:“主啊,求你开我们的眼睛。” 34 耶稣就怜悯他们,摸他们的眼睛。他们立刻能看见,就跟从了耶稣。
Matthew 20
New International Version
The Parable of the Workers in the Vineyard
20 “For the kingdom of heaven is like(A) a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.(B) 2 He agreed to pay them a denarius[a] for the day and sent them into his vineyard.
3 “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing. 4 He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’ 5 So they went.
“He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing. 6 About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’
7 “‘Because no one has hired us,’ they answered.
“He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
8 “When evening came,(C) the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’
9 “The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius. 10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius. 11 When they received it, they began to grumble(D) against the landowner. 12 ‘These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat(E) of the day.’
13 “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend.(F) Didn’t you agree to work for a denarius? 14 Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you. 15 Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’(G)
16 “So the last will be first, and the first will be last.”(H)
Jesus Predicts His Death a Third Time(I)
17 Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them, 18 “We are going up to Jerusalem,(J) and the Son of Man(K) will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law.(L) They will condemn him to death 19 and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged(M) and crucified.(N) On the third day(O) he will be raised to life!”(P)
A Mother’s Request(Q)
20 Then the mother of Zebedee’s sons(R) came to Jesus with her sons and, kneeling down,(S) asked a favor of him.
21 “What is it you want?” he asked.
She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”(T)
22 “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup(U) I am going to drink?”
“We can,” they answered.
23 Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup,(V) but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”
24 When the ten heard about this, they were indignant(W) with the two brothers. 25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. 26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,(X) 27 and whoever wants to be first must be your slave— 28 just as the Son of Man(Y) did not come to be served, but to serve,(Z) and to give his life as a ransom(AA) for many.”
Two Blind Men Receive Sight(AB)
29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him. 30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord, Son of David,(AC) have mercy on us!”
31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
32 Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked.
33 “Lord,” they answered, “we want our sight.”
34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
Footnotes
- Matthew 20:2 A denarius was the usual daily wage of a day laborer.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
