Matthew 20
Lexham English Bible
The Parable of the Workers in the Vineyard
20 “For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2 And after[a] coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard. 3 And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace. 4 And to those people he said, ‘You also go into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ 5 So they went. Going out[b] again about the sixth and ninth hour he did the same thing. 6 And about the eleventh hour he went out and[c] found others standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole day unemployed?’ 7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go also into the vineyard.’ 8 And when[d] evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their[e] wages, beginning from the last up to the first.’ 9 And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece. 10 And when[f] the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece. 11 And when they[g] received it,[h] they began to complain[i] against the master of the house, 12 saying, ‘These last people worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!’ 13 But he answered one of them and[j] said, ‘Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius? 14 Take what is yours and go! But I want to give to this last person the same as I gave[k] to you also. 15 Is it not[l] permitted for me to do whatever I want with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?’ 16 Thus the last will be first and the first last.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time
17 And as[m] Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples by themselves and said to them on the way, 18 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, 19 and will hand him over to the Gentiles to mock him[n] and flog him[o] and crucify him,[p] and on the third day he will be raised.”
A Request by the Mother of James and John
20 Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and[q] kneeling down she asked[r] something from him. 21 And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine may sit one at your right hand and one at your left in your kingdom.” 22 But Jesus answered and[s] said, “You do not know what you are asking! Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They said to him, “We are able.” 23 He said to them, “You will indeed drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine[t] to grant, but is for those for whom it has been prepared by my Father.”
24 And when[u] the ten heard this,[v] they were indignant concerning the two brothers. 25 But Jesus called them to himself and[w] said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions exercise authority over them. 26 It will not be like this among you! But whoever wants to become great among you must be your servant, 27 and whoever wants to be most prominent among you must be your slave— 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
Two Blind Men Healed at Jericho
29 And as[x] they were going out of Jericho, a large crowd followed him. 30 And behold, there were two blind men sitting beside the road. When they[y] heard that Jesus was passing by, they called out, saying, “Lord, have mercy on us,[z] Son of David!” 31 And the crowd rebuked them so that they would be quiet. But they called out all the more, saying, “Lord, have mercy on us,[aa] Son of David!” 32 And Jesus stopped,[ab] called them, and said, “What do you want me to do for you?” 33 They said to him, “Lord, that our eyes be opened!” 34 And having compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they received their sight and followed him.
Footnotes
- Matthew 20:2 Here “after” is supplied as a component of the participle (“coming to an agreement”) which is understood as temporal
- Matthew 20:5 Some manuscripts have “And going out”
- Matthew 20:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
- Matthew 20:8 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
- Matthew 20:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Matthew 20:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
- Matthew 20:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal
- Matthew 20:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 20:11 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”)
- Matthew 20:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 20:14 The words “I gave” are an implied repetition from the verb earlier in the verse
- Matthew 20:15 Some manuscripts have “Or is it not”
- Matthew 20:17 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was going up”) which is understood as temporal
- Matthew 20:19 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 20:19 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 20:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 20:20 Here “and” is supplied because the participle (“kneeling down”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Matthew 20:20 Here the participle (“asked”) is translated as a finite verb because of English style
- Matthew 20:22 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 20:23 Some manuscripts have “this is not mine”
- Matthew 20:24 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Matthew 20:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 20:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“called … to himself”) has been translated as a finite verb
- Matthew 20:29 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going out”)
- Matthew 20:30 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Matthew 20:30 Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord”
- Matthew 20:31 Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord”
- Matthew 20:32 *Here the participle (“stopped”) is translated as a finite verb because of English style
Matteus 20
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Liknelsen om vingårdsarbetarna
20 Himmelriket är som när en jordägare gick ut tidigt en morgon för att anställa arbetare till sin vingård. 2 Han kom överens med dem om en dagslön på en denar, och arbetarna gick iväg till vingården.
3 Klockan nio gick jordägaren ut igen och fick se några andra män stå på torget utan att ha något att göra. 4 Även dem skickade han iväg till vingården och lovade att han skulle betala vad som var rätt. 5 Mitt på dagen och vid tretiden på eftermiddagen gjorde han likadant.
6 Klockan fem, en timma innan arbetsdagens slut, var han tillbaka i staden igen och såg då några andra män stå där. Han frågade dem: ’Varför har ni inte arbetat på hela dagen?’
7 ’Därför att ingen har anställt oss’, svarade de. ’Gå då iväg och arbeta tillsammans med de andra i min vingård’, sa han till dem.
8 När kvällen sedan kom, bad jordägaren sin förman att kalla på arbetarna och ge dem deras lön och börja med dem som kommit sist. 9 De män som börjat arbeta klockan fem kom då fram, och var och en fick en denar. 10 När de män som anställts först kom för att få sin lön, trodde de därför att de skulle få mycket mer. Men också de fick en denar.
11 Då började de protestera mot jordägaren: 12 ’De här karlarna har bara hållit på en timma och ändå betalar du lika mycket till dem som till oss, trots att vi har arbetat hela dagen i den brännande hettan.’
13 ’Min vän’, svarade han en av dem, ’jag har inte handlat fel mot dig. Kom vi inte överens om en denar? 14 Ta den och gå. Jag tänker ge alla samma lön. 15 Har jag inte rätt att göra vad jag vill med mina egna pengar? Eller ser du med onda ögon på att jag är generös?’ 16 Så ska de sista bli först och de första sist.”
Jesus förutsäger för tredje gången att han ska dö
(Mark 10:32-34; Luk 18:31-33)
17 När Jesus var på väg upp till Jerusalem samlade han sina tolv lärjungar omkring sig och sa till dem medan de gick:
18 ”Vi är nu på väg till Jerusalem. Där kommer Människosonen att bli förrådd och överlämnad till översteprästerna och de skriftlärda, och de ska döma honom till döden 19 och överlämna honom till hedningarna[a] för att hånas och piskas och korsfästas, men på den tredje dagen ska han uppstå.”
Jakob och Johannes vill ha hedersplatserna
(Mark 10:35-45; Luk 22:24-27)
20 Lite senare kom Sebedaios söners mor fram till Jesus tillsammans med sina söner och föll ner för honom; hon ville be om något. 21 ”Vad vill du?” undrade han. Hon svarade: ”Jag vill att du ska låta mina söner få sitta en på höger och en på vänster sida om dig i ditt rike.”[b] 22 Men Jesus sa: ”Ni vet inte vad ni ber om. Kan ni dricka den bägare som jag måste dricka?” ”Ja”, svarade de. ”Det kan vi.”
23 Då sa Jesus till dem: ”Ni kommer att få dricka min bägare, men jag bestämmer inte vilka som ska sitta på min högra och på min vänstra sida. De platserna ges åt dem som min Fader har berett dem för.”
24 När de tio övriga hörde detta blev de upprörda. 25 Men Jesus kallade dem till sig och sa: ”Ni vet att furstarna regerar över folken och stormännen utövar makt över dem. 26 Men så får det inte gå till bland er. Den av er som vill bli stor bland er måste vara de andras tjänare, 27 och den som vill vara den förste måste vara de andras slav. 28 Inte heller Människosonen har kommit för att bli tjänad, utan för att tjäna och ge sitt liv till lösen för många.”
Jesus botar två blinda utanför Jeriko
(Mark 10:46-52; Luk 18:35-43)
29 När Jesus och hans lärjungar lämnade Jeriko följde mycket folk med.
30 Just då satt två blinda män vid vägkanten, och när de fick höra att Jesus kom gående, började de ropa: ”Herre, Davids Son, förbarma dig över oss!” 31 Folket försökte få dem att hålla tyst, men de ropade bara ännu högre: ”Herre, Davids Son, förbarma dig över oss!”
32 När Jesus hörde detta, stannade han och kallade dem till sig och frågade: ”Vad vill ni att jag ska göra för er?”
33 ”Herre”, sa de, ”låt våra ögon bli öppnade!” 34 Då fylldes Jesus av medlidande med dem och rörde vid deras ögon. Och genast återfick de sin syn. Sedan följde de med honom.
Matthew 20
New International Version
The Parable of the Workers in the Vineyard
20 “For the kingdom of heaven is like(A) a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.(B) 2 He agreed to pay them a denarius[a] for the day and sent them into his vineyard.
3 “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing. 4 He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’ 5 So they went.
“He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing. 6 About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’
7 “‘Because no one has hired us,’ they answered.
“He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
8 “When evening came,(C) the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’
9 “The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius. 10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius. 11 When they received it, they began to grumble(D) against the landowner. 12 ‘These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat(E) of the day.’
13 “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend.(F) Didn’t you agree to work for a denarius? 14 Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you. 15 Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’(G)
16 “So the last will be first, and the first will be last.”(H)
Jesus Predicts His Death a Third Time(I)
17 Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them, 18 “We are going up to Jerusalem,(J) and the Son of Man(K) will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law.(L) They will condemn him to death 19 and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged(M) and crucified.(N) On the third day(O) he will be raised to life!”(P)
A Mother’s Request(Q)
20 Then the mother of Zebedee’s sons(R) came to Jesus with her sons and, kneeling down,(S) asked a favor of him.
21 “What is it you want?” he asked.
She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”(T)
22 “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup(U) I am going to drink?”
“We can,” they answered.
23 Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup,(V) but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”
24 When the ten heard about this, they were indignant(W) with the two brothers. 25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. 26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,(X) 27 and whoever wants to be first must be your slave— 28 just as the Son of Man(Y) did not come to be served, but to serve,(Z) and to give his life as a ransom(AA) for many.”
Two Blind Men Receive Sight(AB)
29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him. 30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord, Son of David,(AC) have mercy on us!”
31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
32 Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked.
33 “Lord,” they answered, “we want our sight.”
34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
Footnotes
- Matthew 20:2 A denarius was the usual daily wage of a day laborer.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
