Matthew 20
Holman Christian Standard Bible
The Parable of the Vineyard Workers
20 “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.(A) 2 After agreeing with the workers on one denarius for the day, he sent them into his vineyard. 3 When he went out about nine in the morning,[a] he saw others standing in the marketplace doing nothing. 4 To those men he said, ‘You also go to my vineyard, and I’ll give you whatever is right.’ So off they went. 5 About noon and at three,[b] he went out again and did the same thing. 6 Then about five[c] he went and found others standing around,[d] and said to them, ‘Why have you been standing here all day doing nothing?’
7 “‘Because no one hired us,’ they said to him.
“‘You also go to my vineyard,’ he told them.[e] 8 When evening came, the owner of the vineyard told his foreman, ‘Call the workers and give them their pay,(B) starting with the last and ending with the first.’[f]
9 “When those who were hired about five[g] came, they each received one denarius. 10 So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each. 11 When they received it, they began to complain to the landowner: 12 ‘These last men put in one hour, and you made them equal to us who bore the burden of the day and the burning heat!’(C)
13 “He replied to one of them, ‘Friend, I’m doing you no wrong. Didn’t you agree with me on a denarius?(D) 14 Take what’s yours and go. I want to give this last man the same as I gave you. 15 Don’t I have the right to do what I want with my business?[h] Are you jealous[i] because I’m generous?’[j](E)
16 “So the last will be first, and the first last.”[k](F)
The Third Prediction of His Death
17 While going up to Jerusalem,(G) Jesus took the 12 disciples aside privately and said to them on the way: 18 “Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death.(H) 19 Then they will hand Him over to the Gentiles(I) to be mocked, flogged,[l] and crucified, and He will be resurrected[m] on the third day.”
Suffering and Service
20 Then the mother of Zebedee’s sons approached Him with her sons.(J) She knelt down to ask Him for something.(K) 21 “What do you want?” He asked her.
“Promise,”[n] she said to Him, “that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”(L)
22 But Jesus answered, “You don’t know what you’re asking. Are you able to drink the cup[o] that I am about to drink?”[p](M)
“We are able,” they said to Him.
23 He told them, “You will indeed drink My cup.[q] But to sit at My right and left is not Mine to give; instead, it belongs to those for whom it has been prepared by My Father.”(N) 24 When the 10 disciples heard this, they became indignant with the two brothers. 25 But Jesus called them over and said, “You know that the rulers of the Gentiles dominate them, and the men of high position exercise power over them. 26 It must not be like that among you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant,(O) 27 and whoever wants to be first among you must be your slave; 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve,(P) and to give His life—a ransom for many.”(Q)
Two Blind Men Healed
29 As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.(R) 30 There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, have mercy on us, Son of David!” 31 The crowd told them to keep quiet, but they cried out all the more, “Lord, have mercy on us, Son of David!”(S)
32 Jesus stopped, called them, and said, “What do you want Me to do for you?”
33 “Lord,” they said to Him, “open our eyes!” 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they could see, and they followed Him.
Footnotes
- Matthew 20:3 Lit about the third hour
- Matthew 20:5 Lit about the sixth hour and the ninth hour
- Matthew 20:6 Lit about the eleventh hour
- Matthew 20:6 Other mss add doing nothing
- Matthew 20:7 Other mss add ‘and you’ll get whatever is right.’
- Matthew 20:8 Lit starting from the last until the first
- Matthew 20:9 Lit about the eleventh hour
- Matthew 20:15 Lit with what is mine
- Matthew 20:15 Lit Is your eye evil; an idiom for jealousy or stinginess
- Matthew 20:15 Lit good
- Matthew 20:16 Other mss add For many are called, but few are chosen.”
- Matthew 20:19 Or scourged
- Matthew 20:19 Other mss read will rise again
- Matthew 20:21 Lit Say
- Matthew 20:22 Figurative language referring to His coming suffering; Mt 26:39; Jn 18:11
- Matthew 20:22 Other mss add and (or) to be baptized with the baptism that I am baptized with?”
- Matthew 20:23 Other mss add and be baptized with the baptism that I am baptized with.
Matthew 20
Mounce Reverse Interlinear New Testament
20 “ For gar the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is eimi like homoios the owner of an estate oikodespotēs who hostis went exerchomai out early in the morning hama to hire misthoō men ergatēs to work in eis · ho his autos vineyard ampelōn. 2 After having agreed symphōneō · de with meta the ho workers ergatēs for ek a denarius dēnarion per ho day hēmera, he sent apostellō them autos into eis · ho his autos vineyard ampelōn. 3 And kai going exerchomai out about peri the third tritos hour hōra, he saw others allos standing histēmi in en the ho marketplace agora with nothing argos to do . 4 And kai to them ekeinos he said legō, “ You hymeis go hypagō into eis the ho vineyard ampelōn as kai well , and kai whatever hos ean is eimi fair dikaios I will pay didōmi you hymeis.’ 5 So de they ho went aperchomai off . When he went out exerchomai again palin about peri the sixth hektos hour and kai the ninth enatos hour hōra, he did poieō the same hōsautōs thing . 6 And de about peri the ho eleventh hendekatos hour, when he had gone exerchomai out and found heuriskō others allos standing histēmi around , · kai he said legō to them autos, ‘ Why tis have you been standing histēmi here hōde idle argos all holos · ho day hēmera long?’ 7 They said legō to him autos, ‘ Because hoti no oudeis one has hired misthoō us hēmeis.’ He said legō to them autos, ‘ You hymeis go hypagō into eis the ho vineyard ampelōn too kai.’ 8 And de when evening opsia came ginomai, the ho owner kyrios of ho the vineyard ampelōn said legō to ho his autos foreman epitropē, ‘ Call kaleō the ho workers ergatēs and kai pay apodidōmi them autos their ho wages misthos, beginning archō with apo the ho last eschatos and going heōs back to the ho first prōtos.’ 9 · kai Those ho hired about peri the ho eleventh hendekatos hour hōra came erchomai and each ana received lambanō a denarius dēnarion. 10 · kai When those ho who were hired first prōtos came erchomai, they thought nomizō they would receive lambanō more polys; but kai they autos also kai each ana received lambanō · ho a denarius dēnarion. 11 And de when they received lambanō it, they began to grumble gongyzō against kata the ho owner oikodespotēs of the estate , 12 saying legō, ‘ These houtos · ho last eschatos worked poieō but one heis hour hōra, and kai you have made poieō them autos equal isos to us hēmeis who ho have borne bastazō the ho burden baros of the ho day hēmera and kai the ho scorching kausōn heat .’ 13 But de he ho answered apokrinomai one heis of them autos, saying legō, ‘ Friend hetairos, I am not ou being unfair adikeō to you sy. Did you symphōneō not ouchi agree with symphōneō me egō to work for a denarius dēnarion? 14 Take airō what ho is yours sos and kai be gone hypagō. I choose thelō · de to give didōmi to this houtos · ho last eschatos man the same kai as hōs I give to you sy. 15 Am I egō not ou allowed to do poieō what hos I choose thelō with en what ho belongs to me emos? Or ē · ho are eimi you sy envious ponēros because hoti I egō am eimi generous agathos?’ 16 So houtōs the ho last eschatos will be eimi first prōtos, and kai the ho first prōtos will be last eschatos.”
17 · kai As Jesus Iēsous was going anabainō up · ho to eis Jerusalem Hierosolyma, he took paralambanō the ho twelve dōdeka disciples aside kata idios and kai said legō to them autos on en the ho way hodos, 18 “ We are going anabainō up to eis Jerusalem Hierosolyma, and kai the ho Son hyios of ho Man anthrōpos will be handed paradidōmi over to the ho ruling archiereus priests and kai the scribes grammateus. · kai They will condemn katakrinō him autos to death thanatos, 19 · kai hand paradidōmi him autos over to the ho Gentiles ethnos to eis be · ho mocked empaizō and kai flogged mastigoō and kai crucified stauroō, and kai on the ho third tritos day hēmera he will be raised egeirō.”
20 Then tote the ho mother mētēr of the ho sons hyios of Zebedee Zebedaios came proserchomai to Jesus autos with meta · ho her autos sons hyios, and kneeling proskyneō down · kai she asked aiteō something tis from apo him autos. 21 And de he ho said legō to her autos, “ What tis do you wish thelō?” She said legō to him autos, “ Grant legō that hina these houtos · ho two dyo sons hyios of mine egō may sit kathizō, one heis at ek your sy right dexios hand and kai one heis at ek your sy left euōnymos, in en · ho your sy kingdom basileia.” 22 Jesus Iēsous answered apokrinomai, · de · ho saying legō, “ You do not ou realize oida what tis you are asking aiteō. Are you able dynamai to drink pinō the ho cup potērion that hos I egō am about mellō to drink pinō?” They said legō to him autos, “ We are able dynamai.” 23 He said legō to them autos, · ho “ My egō cup potērion you will drink pinō, · ho but de to sit kathizō at ek my egō right dexios hand and kai at ek my left euōnymos is eimi not ou mine emos to grant didōmi, but alla it is for those hos for whom it has been prepared hetoimazō by hypo · ho my egō Father patēr.” 24 · kai When the ho ten deka heard akouō this, they were indignant aganakteō with peri the ho two dyo brothers adelphos. 25 · ho But de Jesus Iēsous called proskaleō them autos to him and said legō, “ You know oida that hoti the ho rulers archōn of the ho nations ethnos lord katakyrieuō it over them autos, and kai their ho leaders megas exercise katexousiazō authority over them autos. 26 It will eimi not ou be eimi so houtōs among en you hymeis. But alla whoever hos ean would thelō be ginomai great megas among en you hymeis must be eimi your hymeis servant diakonos, 27 and kai whoever hos an would thelō be eimi first prōtos among en you hymeis must be eimi your hymeis servant; 28 just hōsper as the ho Son hyios of ho Man anthrōpos came erchomai not ou to be served diakoneō but alla to serve diakoneō, and kai to give didōmi · ho his autos life psychē a ransom lytron for anti many polys.”
29 · kai As they autos were going ekporeuomai out of apo Jericho Ierichō, a large polys crowd ochlos followed akoloutheō him autos. 30 · kai Two dyo blind typhlos men were sitting kathēmai beside para the ho road hodos, and when they heard akouō that hoti Jesus Iēsous was passing paragō by they cried krazō out , “ Lord kyrios, Son hyios of David Dauid, have mercy eleeō on us hēmeis!” 31 The ho · de crowd ochlos rebuked epitimaō them autos and told them to hina be quiet siōpaō, but de they ho cried out krazō all the louder megas, “ Lord kyrios, Son hyios of David Dauid, have mercy eleeō on us hēmeis!” 32 · kai Jesus Iēsous stopped histēmi · ho and called phōneō them autos, · kai saying legō, “ What tis do you want thelō me to do poieō for you hymeis?” 33 They said legō to him autos, “ Lord kyrios, let hina our hēmeis eyes ophthalmos be opened anoigō.” · ho 34 Moved splanchnizomai with compassion , · de · ho Jesus Iēsous touched haptō · ho their autos eyes omma. · kai Immediately eutheōs they received anablepō their sight and kai followed akoloutheō him autos.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.
