Matthew 2
World English Bible
2 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men[a] from the east came to Jerusalem, saying, 2 “Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.” 3 When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born. 5 They said to him, “In Bethlehem of Judea, for this is written through the prophet,
6 ‘You Bethlehem, land of Judah,
are in no way least among the princes of Judah;
for out of you shall come a governor
who shall shepherd my people, Israel.’”(A)
7 Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared. 8 He sent them to Bethlehem, and said, “Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him.”
9 They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them until it came and stood over where the young child was. 10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. 11 They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh. 12 Being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country another way.
13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him.”
14 He arose and took the young child and his mother by night and departed into Egypt, 15 and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Out of Egypt I called my son.”(B)
16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men. 17 Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,
18 “A voice was heard in Ramah,
lamentation, weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children;
she wouldn’t be comforted,
because they are no more.”(C)
19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, 20 “Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child’s life are dead.”
21 He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, 23 and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets that he will be called a Nazarene.
Footnotes
- 2:1 The word for “wise men” (magoi) can also mean teachers, scientists, physicians, astrologers, seers, interpreters of dreams, or sorcerers.
Matthew 2
New International Version
The Magi Visit the Messiah
2 After Jesus was born in Bethlehem in Judea,(A) during the time of King Herod,(B) Magi[a] from the east came to Jerusalem 2 and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews?(C) We saw his star(D) when it rose and have come to worship him.”
3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4 When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. 5 “In Bethlehem(E) in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:
6 “‘But you, Bethlehem, in the land of Judah,
are by no means least among the rulers of Judah;
for out of you will come a ruler
who will shepherd my people Israel.’[b]”(F)
7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 8 He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”
9 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10 When they saw the star, they were overjoyed. 11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him.(G) Then they opened their treasures and presented him with gifts(H) of gold, frankincense and myrrh. 12 And having been warned(I) in a dream(J) not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
The Escape to Egypt
13 When they had gone, an angel(K) of the Lord appeared to Joseph in a dream.(L) “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”(M)
14 So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, 15 where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled(N) what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”[c](O)
16 When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. 17 Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:(P)
18 “A voice is heard in Ramah,
weeping and great mourning,
Rachel(Q) weeping for her children
and refusing to be comforted,
because they are no more.”[d](R)
The Return to Nazareth
19 After Herod died, an angel(S) of the Lord appeared in a dream(T) to Joseph in Egypt 20 and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”(U)
21 So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream,(V) he withdrew to the district of Galilee,(W) 23 and he went and lived in a town called Nazareth.(X) So was fulfilled(Y) what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene.(Z)
Footnotes
- Matthew 2:1 Traditionally wise men
- Matthew 2:6 Micah 5:2,4
- Matthew 2:15 Hosea 11:1
- Matthew 2:18 Jer. 31:15
Matthew 2
New Life Version
Wise Men Visit the Young Child Jesus
2 Jesus was born in the town of Bethlehem in the country of Judea. It was the time when Herod was king of that part of the country. Soon after Jesus was born, some wise men who learned things from stars came to Jerusalem from the East. 2 They asked, “Where is the King of the Jews Who has been born? We have seen His star in the East. We have come to worship Him.”
3 King Herod heard this. He and all the people of Jerusalem were worried. 4 He called together all the religious leaders of the Jews and the teachers of the Law. Herod asked them where Christ was to be born. 5 They said to him, “In Bethlehem of Judea. The early preacher wrote, 6 ‘You, Bethlehem of Judah, are not the least of the leaders of Judah. Out of you will come a King Who will lead My people the Jews.’” (A)
7 Then Herod had a secret meeting with the men who learned things from stars. He asked them about what time the star had been seen. 8 He sent them to Bethlehem and said, “Go and find the young Child. When you find Him, let me know. Then I can go and worship Him also.”
9 After the king had spoken, they went on their way. The star they had seen in the East went before them. It came and stopped over the place where the young Child was. 10 When they saw the star, they were filled with much joy.
11 They went into the house and found the young Child with Mary, His mother. Then they got down before Him and worshiped Him. They opened their bags of riches and gave Him gifts of gold and perfume and spices. 12 Then God spoke to them in a dream. He told them not to go back to Herod. So they went to their own country by another road.
Joseph Goes to Egypt
13 When they had gone, an angel of the Lord came to Joseph in a dream. He said, “Get up. Take the young Child and His mother to the country of Egypt. Go as fast as you can! Stay there until you hear from Me. Herod is going to look for the young Child to kill Him.” 14 During the night he got up and left with the young Child and His mother for Egypt. 15 He stayed there until Herod died. This happened as the Lord had said through an early preacher, “I called My Son out of Egypt.” (B)
Herod Had All the Young Boys Killed
16 Herod learned that the wise men had fooled him. He was very angry. He sent men to kill all the young boys two years old and under in Bethlehem and in all the country near by. He decided to do this from what he had heard from the wise men as to the time when the star was seen. 17 Then it happened as the early preacher Jeremiah said it would happen. 18 He said, “The sound of crying and much sorrow was heard in Ramah. Rachel was crying for her children. She would not be comforted because they were dead.” (C)
Joseph Goes from Egypt to Nazareth (D)
19 After Herod died, an angel of the Lord came to Joseph in a dream while he was in Egypt. 20 He said, “Get up. Take the young Child and His mother and go into the land of the Jews. Those who tried to kill the young Child are dead.” 21 Joseph got up. He took the young Child and His mother and came into the land of the Jews. 22 Joseph heard that Archelaus was the king of the country of Judea. Herod, the father of Archelaus, had died. Joseph was afraid to go there. God told him in a dream to go to the country of Galilee and he went. 23 Joseph stayed in a town called Nazareth. It happened as the early preachers said it would happen. They said, “Jesus will be called a Nazarene.”
Matej 2
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Mudraci posjećuju Isusa
2 Isus se rodio u Betlehemu, u pokrajini Judeji, za vladavine kralja Heroda. U to su vrijeme došli mudraci s Istoka u Jeruzalem 2 raspitujući se: »Gdje je novorođeni kralj Židova? Vidjeli smo njegovu zvijezdu kako izlazi na istoku pa smo mu se došli pokloniti.«
3 Kad je to čuo kralj Herod, jako se uznemirio, kao i sav narod u Jeruzalemu. 4 Okupio je sve svećeničke poglavare i narodne učitelje Zakona pa ih je ispitivao gdje se treba roditi Krist. 5 Odgovorili su mu: »U Betlehemu, u Judeji, jer je prorok ovako zapisao u Svetom pismu:
6 ‘A ti, Betleheme, u zemlji Judinoj,
nipošto nisi najmanji među vladarima Jude,
jer od tebe će doći vladar
koji će voditi moj narod, Izrael.’«[a]
7 Tada je Herod potajno pozvao mudrace i od njih saznao točno vrijeme kad se pojavila zvijezda. 8 Zatim ih je poslao u Betlehem s riječima: »Idite i dobro se raspitajte za dijete. A kad ga pronađete, javite mi da i ja dođem i poklonim mu se.«
9 Oni su saslušali kralja i otišli. A zvijezda, koju su vidjeli kako izlazi na istoku, išla je pred njima sve dok nije stigla i zaustavila se iznad mjesta gdje je bilo dijete. 10 Kad su opazili zvijezdu, jako su se obradovali. 11 Ušli su u kuću i ugledali dijete s njegovom majkom Marijom pa su kleknuli i poklonili mu se. Zatim su odmotali svoje darove i dali mu zlato, tamjan i smirnu. 12 A kako ih je Bog u snu upozorio da se ne vraćaju Herodu, otišli su drugim putem u svoju zemlju.
Bijeg u Egipat
13 Kad su oni otišli, Josipu se u snu javio Gospodinov anđeo i rekao mu: »Ustani, uzmi dijete i njegovu majku pa bježi u Egipat! Ostani ondje sve dok ti ne kažem, jer će Herod tražiti dijete da ga ubije.«
14 Josip je ustao, uzeo dijete i njegovu majku te noću otišao s njima u Egipat. 15 Ostao je ondje sve do Herodove smrti, da bi se ispunilo što je Bog rekao po proroku: »Iz Egipta sam pozvao svoga sina.«[b]
Herod ubija mušku djecu u Betlehemu
16 Kad je Herod vidio da su ga mudraci izigrali, jako se razljutio te je zapovjedio da se u Betlehemu i u njegovoj okolici ubiju svi dječaci mlađi od dvije godine, prema vremenu koje je doznao od mudraca. 17 Tada se ispunilo što je Bog rekao po proroku Jeremiji:
18 »U Rami se čuo zvuk
velikog naricanja i žalovanja.
Rahela je oplakivala svoju djecu
i nije se dala utješiti,
jer njih više nije bilo.«[c]
Povratak iz Egipta
19 Kad je Herod umro, Josipu se u Egiptu, u snu, javio Gospodinov anđeo i rekao mu: 20 »Ustani, uzmi dijete i njegovu majku pa ih vodi u izraelsku zemlju jer su umrli oni koji su htjeli ubiti dijete.«
21 I on je ustao, uzeo dijete i njegovu majku te otišao u izraelsku zemlju. 22 No kad je čuo da u Judeji, umjesto Heroda, vlada njegov sin Arhelaj, bojao se krenuti onamo. No budući da je u snu dobio uputu, otišao je u pokrajinu Galileju i naselio se u gradu Nazaretu. 23 Tako se ispunilo što je rečeno po prorocima: »Bit će prozvan Nazarećaninom[d].«
Matteo 2
Nuova Riveduta 1994
Arrivo dei magi
2 (A)Gesú era nato in *Betlemme di *Giudea, all'epoca del re *Erode[a]. Dei magi[b] d'Oriente arrivarono a *Gerusalemme, dicendo: 2 «Dov'è il re dei Giudei che è nato? Poiché noi abbiamo visto la sua stella in Oriente e siamo venuti per adorarlo».
3 Udito questo, il re Erode fu turbato, e tutta Gerusalemme con lui. 4 Riuniti tutti i capi dei *sacerdoti e gli *scribi del popolo, s'informò da loro dove il Cristo doveva nascere. 5 Essi gli dissero: «In Betlemme di Giudea; poiché cosí è stato scritto per mezzo del *profeta:
6 “E tu, Betlemme, terra di *Giuda,
non sei affatto la minima fra le città principali di Giuda;
perché da te uscirà un principe, che pascerà il mio popolo *Israele”[c]».
7 Allora Erode, chiamati di nascosto i magi, s'informò esattamente da loro del tempo in cui la stella era apparsa; 8 e, mandandoli a Betlemme, disse loro: «Andate e chiedete informazioni precise sul bambino e, quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, affinché anch'io vada ad adorarlo».
9 Essi dunque, udito il re, partirono; e la stella, che avevano vista in Oriente, andava davanti a loro finché, giunta al luogo dov'era il bambino, vi si fermò sopra. 10 Quando videro la stella, si rallegrarono di grandissima gioia. 11 Entrati nella casa, videro il bambino con *Maria, sua madre; prostratisi, lo adorarono; e, aperti i loro tesori, gli offrirono dei doni: oro, incenso e mirra. 12 Poi, avvertiti in sogno di non ripassare da Erode, tornarono al loro paese per un'altra via.
Fuga in Egitto
13 (B)Dopo che furono partiti, un angelo del Signore apparve in sogno a *Giuseppe e gli disse: «Àlzati, prendi il bambino e sua madre, fuggi in Egitto e restaci finché io non te lo dico; perché Erode sta per cercare il bambino per farlo morire». 14 Egli dunque si alzò, prese di notte il bambino e sua madre, e si ritirò in Egitto. 15 Là rimase fino alla morte di Erode, affinché si adempisse quello che fu detto dal Signore per mezzo del profeta: «Fuori d'Egitto chiamai mio figlio»[d].
Erode fa uccidere i bambini innocenti
16 (C)Allora Erode, vedendosi beffato dai magi, si adirò moltissimo, e mandò a uccidere tutti i maschi che erano in Betlemme e in tutto il suo territorio dall'età di due anni in giú, secondo il tempo del quale si era esattamente informato dai magi. 17 Allora si adempí quello che era stato detto per bocca del profeta *Geremia:
18 «Un grido si è udito in Rama,
un pianto e un lamento grande:
*Rachele piange i suoi figli
e rifiuta di essere consolata,
perché non sono piú[e]».
Giuseppe ritorna dall'Egitto e si stabilisce a Nazaret
19 (D)Dopo la morte di Erode, un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe, in Egitto, e gli disse: 20 «Àlzati, prendi il bambino e sua madre, e va' nel paese d'Israele; perché sono morti coloro che cercavano di uccidere il bambino». 21 Egli, alzatosi, prese il bambino e sua madre, e rientrò nel paese d'Israele. 22 Ma, udito che in Giudea regnava Archelao[f] al posto di Erode, suo padre, ebbe paura di andare là; e, avvertito in sogno, si ritirò nella regione della *Galilea, 23 e venne ad abitare in una città detta *Nazaret, affinché si adempisse quello che era stato detto dai profeti, che egli sarebbe stato chiamato Nazareno.
Footnotes
- Matteo 2:1 Erode, detto il Grande, morí nella primavera del 4 a. C., secondo il calendario di Dionigi il Piccolo (morto intorno al 525-555 d. C.), il cui sistema di divisione del tempo, che ha come riferimento la nascita di Gesú, è ancor oggi in vigore.
- Matteo 2:1 Magi, ossia sacerdoti presso i Medi, i Persiani e i Caldei; si dedicavano allo studio degli astri e praticavano la divinazione.
- Matteo 2:6 +Mi 5:1.
- Matteo 2:15 +Os 11:1.
- Matteo 2:18 +Gr 31:15.
- Matteo 2:22 Archelao, figlio di Erode il Grande (Mt 2:1), subentrò al padre nel governo di Giudea, Samaria e Idumea.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society
