Matthew 2
Modern English Version
The Visit of the Wise Men
2 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, wise men came from the east to Jerusalem, 2 saying, “Where is He who was born King of the Jews? For we have seen His star in the east and have come to worship Him.”
3 When Herod the king heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born. 5 They told him, “In Bethlehem of Judea, for this is what the prophet wrote:
6 ‘And you, Bethlehem, in the land of Judah,
    are no longer least among the princes of Judah;
for out of you shall come a Governor,
    who will shepherd My people Israel.’[a]”
7 Then Herod, when he had privately called the wise men, carefully inquired of them what time the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search diligently for the young Child, and when you have found Him, bring me word again, so that I may come and worship Him also.”
9 When they heard the king, they departed. And the star which they saw in the east went before them until it came and stood over where the young Child was. 10 When they saw the star, they rejoiced with great excitement. 11 And when they came into the house, they saw the young Child with Mary, His mother, and fell down and worshipped Him. And when they had opened their treasures, they presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh. 12 But being warned in a dream that they should not return to Herod, they returned to their own country by another route.
The Escape to Egypt
13 Now when they departed, the angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Arise, take the young Child and His mother, and escape to Egypt, and stay there until I bring you word. For Herod will seek the young Child to kill Him.”
14 When he rose, he took the young Child and His mother by night, and departed into Egypt, 15 and remained there until the death of Herod, to fulfill what the Lord had spoken through the prophet, “Out of Egypt I have called My Son.”[b]
The Killing of the Infants
16 Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was utterly furious and sent forth and killed all the male children who were in Bethlehem and the surrounding region, from two years old and under, based on the time which he had diligently inquired of the wise men. 17 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet:
18 “In Ramah a voice was heard,
    grieving and weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children,
    and she would not be comforted,
because they are no more.”[c]
The Return From Egypt
19 But when Herod was dead, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, 20 saying, “Arise, take the young Child and His mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young Child’s life are dead.”
21 And he rose, took the young Child and His mother, and came into the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus reigned in Judea instead of his father Herod, he was afraid to go there. Nevertheless, being warned by God in a dream, he withdrew to the region of Galilee. 23 And he went and lived in a city called Nazareth, that what was spoken by the prophets might be fulfilled, “He shall be called a Nazarene.”
Footnotes
Matthaeus 2
Hoffnung für Alle
Gelehrte suchen den neuen König
2 Jesus wurde in Bethlehem geboren, einer Stadt in Judäa. Herodes war damals König.[a] Da kamen einige Sterndeuter aus einem Land im Osten nach Jerusalem 2 und erkundigten sich: »Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern aufgehen sehen und sind aus dem Osten hierhergekommen,[b] um ihm die Ehre zu erweisen.«
3 Als König Herodes das hörte, war er bestürzt und mit ihm ganz Jerusalem. 4 Er rief die obersten Priester und die Schriftgelehrten des jüdischen Volkes zusammen und fragte sie: »Wo soll dieser versprochene Retter[c] denn geboren werden?« 5 Sie antworteten: »In Bethlehem in Judäa. So heißt es schon im Buch des Propheten:
6 ›Bethlehem, du bist keineswegs die unbedeutendste Stadt in Juda. Denn aus dir kommt der Herrscher, der mein Volk Israel wie ein Hirte führen wird.‹[d]«
7 Daraufhin ließ Herodes die Sterndeuter heimlich zu sich kommen und fragte sie aus, wann sie den Stern zum ersten Mal gesehen hätten. 8 Anschließend schickte er sie nach Bethlehem: »Erkundigt euch genau nach dem Kind«, sagte er, »und gebt mir Nachricht, sobald ihr es gefunden habt. Ich will dann auch hingehen und ihm die Ehre erweisen.«
9 Nach diesem Gespräch gingen die Sterndeuter nach Bethlehem. Derselbe Stern, den sie schon beobachtet hatten, als er am Himmel aufging,[e] führte sie auch jetzt. Er blieb über dem Haus stehen, in dem das Kind war. 10 Als sie das sahen, kannte ihre Freude keine Grenzen. 11 Sie betraten das Haus, wo sie das Kind mit seiner Mutter Maria fanden, fielen vor ihm nieder und ehrten es wie einen König. Dann packten sie ihre Schätze aus und beschenkten das Kind mit Gold, Weihrauch und Myrrhe.
12 Im Traum befahl ihnen Gott, nicht mehr zu Herodes zurückzugehen. Deshalb wählten sie für ihre Heimreise einen anderen Weg.
Flucht nach Ägypten
13 Nachdem die Sterndeuter fortgezogen waren, kam ein Engel des Herrn im Traum zu Josef und befahl ihm: »Steh schnell auf und flieh mit dem Kind und seiner Mutter nach Ägypten! Bleibt so lange dort, bis ich dir etwas anderes sage, denn Herodes lässt das Kind suchen und will es umbringen.« 14 Da brach Josef noch in der Nacht mit Maria und dem Kind nach Ägypten auf. 15 Dort blieben sie mit Jesus bis zum Tod von Herodes. So erfüllte sich, was der Herr durch seinen Propheten angekündigt hatte: »Ich habe meinen Sohn aus Ägypten gerufen.«[f]
Jesus soll getötet werden
16 Herodes war außer sich vor Zorn, als er merkte, dass die Sterndeuter ihn getäuscht hatten. Er ließ in Bethlehem und Umgebung alle Jungen, die zwei Jahre oder jünger waren, umbringen. Denn nach den Angaben der Sterndeuter musste das Kind in diesem Alter sein. 17 Auf diese Weise erfüllte sich, was Gott durch den Propheten Jeremia vorhergesagt hatte:
18 »Laute Schreie hört man in der Stadt Rama, Weinen und Klagen nehmen kein Ende. Rahel weint um ihre Kinder, sie will sich nicht trösten lassen, denn ihre Kinder wurden ihr genommen.«[g]
Rückkehr aus Ägypten
19 Als Herodes gestorben war, hatte Josef in Ägypten einen Traum. Darin erschien ihm wieder ein Engel des Herrn 20 und befahl ihm: »Steh auf und kehre mit dem Kind und seiner Mutter heim nach Israel! Die Leute, die das Kind umbringen wollten, sind tot.«
21 Josef gehorchte und ging mit Maria und dem Kind nach Israel zurück.
22 Unterwegs aber erfuhr er, dass Archelaus, der Sohn von Herodes, nun König von Judäa geworden war. Da bekam Josef Angst, dorthin zu gehen. Nachdem Gott noch einmal im Traum zu ihm gesprochen hatte, zog er in das Gebiet von Galiläa. 23 So kamen sie in die Stadt Nazareth und ließen sich dort nieder. Auf diese Weise sollte sich erfüllen, was Gott durch die Propheten angekündigt hatte: »Man wird ihn den Nazarener nennen.«[h]
Footnotes
- 2,1 Es handelt sich um Herodes den Großen. Vgl. »Herodes« im Biblischen Personen- und Ortsverzeichnis.
- 2,2 Oder: Wir haben seinen Stern im Osten gesehen und sind hierhergekommen.
- 2,4 Wörtlich: der Christus.
- 2,6 Micha 5,1
- 2,9 Oder: den sie schon im Osten beobachtet hatten.
- 2,15 Hosea 11,1
- 2,18 Jeremia 31,15
- 2,23 Die Einwohner von Nazareth und ganz Galiläa wurden von frommen Juden der damaligen Zeit gering geschätzt. Matthäus spielt hier wohl auf alttestamentliche Stellen an, in denen von der Niedrigkeit des versprochenen Retters und seiner Ablehnung durch die Menschen die Rede ist. Andere denken an eine Anspielung auf Jesaja 11,1, wo im Hebräischen »nezer« (»junger Trieb«) steht.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®