Matthew 19
EasyEnglish Bible
Jesus teaches about when a man sends his own wife away
19 When Jesus had finished saying all these things, he went away from Galilee. He went to the part of Judea that is on the other side of the Jordan River. 2 Large crowds followed Jesus there. He made the sick people well again.
3 Some Pharisees came to talk to Jesus. They wanted to see how he would answer their question. They asked, ‘Can a man send his wife away so that she is no longer his wife? Is it right for him to do that for any reason he chooses?’
4 Jesus replied, ‘You surely have read about this in the Bible. At the start, when God created the world, he made people male and female.[a] 5 Because of this, a man leaves his father and his mother. God joins him and his wife together. The man and the woman become like one body. 6 They are not two separate people any longer. They have come together as one person. God has put them together to be husband and wife. So nobody should make them separate.’
7 Then the Pharisees said to Jesus, ‘Moses said that a man could write a letter to say that he and his wife are no longer married. Then the man can send the woman away. Why did Moses say this?’
8 Jesus answered them, ‘Moses said this because you people did not want to obey God. All these things were different at the start, when God made the world. 9 But now I say to you: A man must not send his wife away and marry another woman. If he does that, it is the same as if he had sex with another man's wife. A man may only send his wife away if she has had sex with another man.’
10 Jesus' disciples said to him, ‘You say that this is what it is like for a man and his wife. Then maybe it is better if people do not marry.’
11 Jesus replied, ‘Not everyone can agree with this idea. But God has helped some people to agree with it. 12 There are several different reasons why a person may not marry. Some men cannot have sex. They were born like that. Some other people cannot have sex because people did something to them. Some people choose not to have sex. They do not marry because then they can work better for God and his kingdom. Anyone who can agree with this idea should do it.’
Jesus wants children to come to him
13 Then some people brought their little children to Jesus. They wanted him to put his hands on each child's head. They wanted him to pray for them. But the disciples told the people that they should not do that.
14 Jesus said to them, ‘Do not stop the children. Let them come to me. People must become like these children so that God can rule their lives. That is what the kingdom of heaven is like.’ 15 So Jesus put his hands on each of the children's heads and he prayed for them. After that, he went away from that place.
Jesus meets a rich man
16 One day a man came to Jesus. ‘Teacher,’ he asked. ‘What good thing must I do so that I can live with God for ever?’
17 Jesus replied, ‘Why do you ask me about a good thing? Only God is good. Nobody else. If you want to have real life, then you must obey God's laws.’
18 The man asked Jesus, ‘Which laws must I obey?’
So Jesus replied, ‘Do not kill anyone. Do not have sex with anyone who is not your wife. Do not rob anyone. Do not say things that are not true about people. 19 Love your father and your mother and obey them. Love other people as much as you love yourself.’
20 ‘I have always obeyed these laws,’ the young man replied. ‘What else must I do?’
21 Jesus said to him, ‘If you want to be completely good, then you must do this: You must sell everything that you have. Then give the money to poor people. If you do that, you will have many valuable things in heaven. Then come back and be my disciple.’
22 When the young man heard this, he went away. He was not happy. He was feeling sad because he was a very rich man.
23 Then Jesus said to his disciples, ‘What I say is true. It is very difficult for rich people to let God rule in their lives. 24 The hole in a needle is very small. A camel cannot go through it! But I tell you, it is even more difficult than that for a rich person to let God rule in their life.’
25 When the disciples heard this, they were even more surprised. They said, ‘So perhaps God will not save anyone!’
26 Jesus looked at them and he replied, ‘For people, it really is impossible. But God can do it. God can do everything.’
27 Peter said to Jesus, ‘Look! We have left everything that we had. Now we are your disciples. What will we receive because we have done this?’
28 Jesus said to his disciples, ‘I tell you this: One day God will cause all things to become new. I, the Son of Man, will sit on my great throne as King and I will rule that new world. You who are my disciples will also sit like kings on thrones. You will judge the people of the 12 tribes of Israel. 29 Some people have left their homes. Or they may have left their brothers or sisters. Or they may have left their mother or their father. Or they may have left their wife or their children or their fields. They have done that because of me. God will give those people many more things than they have left behind, even 100 times more! And after they die, they will live for ever with God. 30 But many people who are very important now will become the least important. And many people who are not important now will become very important then.’
Footnotes
- 19:4 See Genesis 2:24.
Matthew 19
King James Version
19 And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
10 His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
15 And he laid his hands on them, and departed thence.
16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
23 Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
27 Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
馬太福音 19
Chinese Standard Bible (Traditional)
論婚姻
19 當耶穌講完了這些話,就離開加利利,來到約旦河對岸的猶太地區。 2 有一大群人跟隨他,他就在那裡使他們痊癒。 3 有些法利賽人前來試探耶穌,說:「無論出於什麼緣故,人是否可以休妻呢?」
4 耶穌回答說:「你們難道沒有讀過嗎?造物主從起初就把人造成男的和女的。[a] 5 並且說:
『為這緣故,人將離開父母,
與妻子結合,
兩個人就成為一體。』[b]
6 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,神所配合的,人不可分開。」
7 他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」
8 耶穌對他們說:「摩西因著你們的心裡剛硬,才准許你們休妻,但並不是從起初就這樣的。 9 我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。[c]」
10 他的門徒們對耶穌說:「如果丈夫與妻子的關係是這樣,結婚就沒有益處了。」
11 耶穌就對他們說:「這話不是所有人都能接受的,只有誰被賜予了,誰才能接受: 12 就是說,有些獨身者[d]是生來[e]如此的;有些獨身者是別人使他們成為獨身的[f];還有些獨身者是為了天國的緣故自己成為獨身的。誰能接受,就接受吧。」
祝福小孩子
13 那時,有一些小孩子被帶到耶穌那裡,好讓耶穌按手在他們身上,給他們禱告。門徒們卻責備那些人。 14 耶穌就說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為天國正屬於這樣的人。」 15 於是,耶穌按手在他們身上,然後離開那地方。
富有的青年官員
16 看哪,有一個人上前來對耶穌說:「老師[g],我該做什麼良善的事,才能得到永恆的生命呢?」
17 耶穌對他說:「你為什麼問我有關良善的事呢?只有一位是良善的[h]。如果你想進入永生[i],就應該遵守誡命。」 18 那個人就問:「哪些誡命呢?」
耶穌回答說:
「不可殺人、
不可通姦、
不可偷竊、
不可做偽證、
19 要孝敬父母、
要愛鄰如己。」[j]
20 那年輕人對耶穌說:「這一切[k]我都遵守了,我還缺少什麼呢?」
21 耶穌對他說:「如果你想要成為完全的,就當去賣掉你所擁有的,分給窮人,這樣你將有財寶在天上;然後你來跟從我。」
22 那年輕人聽了這話,就憂憂愁愁地走開了,因為他有很多財產。
財富與天國
23 耶穌對他的門徒們說:「我確實地告訴你們:富有的人進入天國會很困難。 24 我再告訴你們:駱駝穿過針眼,比富有的人進入神的國更容易呢!」
25 門徒們聽了這話,極其驚訝,就說:「究竟誰能得救呢?」
26 耶穌注視著他們,說:「在人,這是不可能的;但是在神,凡事都可能。」
27 這時候,彼得對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你,我們將來究竟會怎麼樣呢?」
28 耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:在新的世界裡,當人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。 29 凡是為我名的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或父親,或母親,[l]或兒女,或田產的人,都將得到百倍,並且繼承永恆的生命。 30 不過許多在前的,將要在後;許多在後的,將要在前。
Footnotes
- 馬太福音 19:4 《創世記》1:27;5:2。
- 馬太福音 19:5 《創世記》2:24。
- 馬太福音 19:9 有古抄本附「此外,凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。」
- 馬太福音 19:12 獨身者——原文直譯「閹人」。
- 馬太福音 19:12 生來——原文直譯「從母腹中生下來」。
- 馬太福音 19:12 成為獨身的——原文直譯「閹割」。
- 馬太福音 19:16 老師——有古抄本作「良善的老師」。
- 馬太福音 19:17 你為什麼問我有關良善的事呢?只有一位是良善的——有古抄本作「你為什麼稱我是良善的呢?除了神一位之外,沒有一個是良善的」。
- 馬太福音 19:17 永生——原文直譯「生命」。
- 馬太福音 19:19 《出埃及記》20:12-16;《利未記》19:18;《申命記》5:16-20。
- 馬太福音 19:20 有古抄本附「我從小」。
- 馬太福音 19:29 有古抄本附「或妻子,」。
Matthew 19
New International Version
Divorce(A)
19 When Jesus had finished saying these things,(B) he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan. 2 Large crowds followed him, and he healed them(C) there.
3 Some Pharisees came to him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife(D) for any and every reason?”
4 “Haven’t you read,” he replied, “that at the beginning the Creator ‘made them male and female,’[a](E) 5 and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’[b]?(F) 6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
7 “Why then,” they asked, “did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?”(G)
8 Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning. 9 I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”(H)
10 The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”
11 Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.(I) 12 For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others—and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
The Little Children and Jesus(J)
13 Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them(K) and pray for them. But the disciples rebuked them.
14 Jesus said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs(L) to such as these.”(M) 15 When he had placed his hands on them, he went on from there.
The Rich and the Kingdom of God(N)
16 Just then a man came up to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to get eternal life(O)?”(P)
17 “Why do you ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.”(Q)
18 “Which ones?” he inquired.
Jesus replied, “‘You shall not murder, you shall not commit adultery,(R) you shall not steal, you shall not give false testimony, 19 honor your father and mother,’[c](S) and ‘love your neighbor as yourself.’[d]”(T)
20 “All these I have kept,” the young man said. “What do I still lack?”
21 Jesus answered, “If you want to be perfect,(U) go, sell your possessions and give to the poor,(V) and you will have treasure in heaven.(W) Then come, follow me.”
22 When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
23 Then Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it is hard for someone who is rich(X) to enter the kingdom of heaven. 24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
25 When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”
26 Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”(Y)
27 Peter answered him, “We have left everything to follow you!(Z) What then will there be for us?”
28 Jesus said to them, “Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne,(AA) you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.(AB) 29 And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife[e] or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.(AC) 30 But many who are first will be last, and many who are last will be first.(AD)
Footnotes
- Matthew 19:4 Gen. 1:27
- Matthew 19:5 Gen. 2:24
- Matthew 19:19 Exodus 20:12-16; Deut. 5:16-20
- Matthew 19:19 Lev. 19:18
- Matthew 19:29 Some manuscripts do not have or wife.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
