Matthew 19
Common English Bible
Teaching about divorce
19 When Jesus finished saying these things, he left Galilee and came to the area of Judea on the east side of the Jordan. 2 Large crowds followed him, and he healed them. 3 Some Pharisees came to him. In order to test him, they said, “Does the Law allow a man to divorce his wife for just any reason?”
4 Jesus answered, “Haven’t you read that at the beginning the creator made them male and female?[a] 5 And God said, ‘Because of this a man should leave his father and mother and be joined together with his wife, and the two will be one flesh.’[b] 6 So they are no longer two but one flesh. Therefore, humans must not pull apart what God has put together.”
7 The Pharisees said to him, “Then why did Moses command us to give a divorce certificate and divorce her?”[c]
8 Jesus replied, “Moses allowed you to divorce your wives because your hearts are unyielding. But it wasn’t that way from the beginning. 9 I say to you that whoever divorces his wife, except for sexual unfaithfulness, and marries another woman commits adultery.”
10 His disciples said to him, “If that’s the way things are between a man and his wife, then it’s better not to marry.”
11 He replied, “Not everybody can accept this teaching, but only those who have received the ability to accept it. 12 For there are eunuchs who have been eunuchs from birth. And there are eunuchs who have been made eunuchs by other people. And there are eunuchs who have made themselves eunuchs because of the kingdom of heaven. Those who can accept it should accept it.”
Jesus blesses children
13 Some people brought children to Jesus so that he would place his hands on them and pray. But the disciples scolded them. 14 “Allow the children to come to me,” Jesus said. “Don’t forbid them, because the kingdom of heaven belongs to people like these children.” 15 Then he blessed the children and went away from there.
A rich man’s question
16 A man approached him and said, “Teacher, what good thing must I do to have eternal life?”
17 Jesus said, “Why do you ask me about what is good? There’s only one who is good. If you want to enter eternal life, keep the commandments.”
18 The man said, “Which ones?”
Then Jesus said, “Don’t commit murder. Don’t commit adultery. Don’t steal. Don’t give false testimony. 19 Honor your father and mother,[d] and love your neighbor as you love yourself.”[e]
20 The young man replied, “I’ve kept all these. What am I still missing?”
21 Jesus said, “If you want to be complete, go, sell what you own, and give the money to the poor. Then you will have treasure in heaven. And come follow me.”
22 But when the young man heard this, he went away saddened, because he had many possessions.
Teaching about giving up things
23 Then Jesus said to his disciples, “I assure you that it will be very hard for a rich person to enter the kingdom of heaven. 24 In fact, it’s easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.”
25 When his disciples heard this, they were stunned. “Then who can be saved?” they asked.
26 Jesus looked at them carefully and said, “It’s impossible for human beings. But all things are possible for God.”
27 Then Peter replied, “Look, we’ve left everything and followed you. What will we have?”
28 Jesus said to them, “I assure you who have followed me that, when everything is made new, when the Human One[f] sits on his magnificent throne, you also will sit on twelve thrones overseeing the twelve tribes of Israel. 29 And all who have left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or farms because of my name will receive one hundred times more and will inherit eternal life. 30 But many who are first will be last. And many who are last will be first.
Footnotes
马太福音 19
Chinese New Version (Traditional)
神配合的,人不可分開(A)
19 耶穌講完了這些話,就離開加利利,來到約旦河東的猶太境內。 2 有許多人跟著他;他在那裡醫好了他們。
3 法利賽人前來試探耶穌,說:“人根據某些理由休妻,可以嗎?” 4-5 他回答:“造物者從起初‘造人的時候,就造男造女’。‘因此人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。’這些話你們沒有念過嗎? 6 這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。所以 神
所配合的,人不可分開。” 7 他們就問:“為甚麼摩西卻吩咐‘人若給了休書,就可以休妻’呢?” 8 他說:“摩西因為你們的心硬,才准許你們休妻,但起初並不是這樣。 9 我告訴你們,凡休妻另娶的,如果不是因為妻子不貞,就是犯姦淫了。” 10 門徒對他說:“夫妻的關係既然是這樣,倒不如不結婚了。” 11 耶穌對他們說:“這話不是每個人都能領受的,只有賜給誰,誰才能領受。 12 有些人是生來就不能結婚的,有些人不能結婚是因為人使他們這樣,也有些人是為了天國的緣故自願這樣的。誰能領受就領受吧!”
給小孩子按手祈禱(B)
13 那時,有人帶了小孩子到耶穌面前,求他給他們按手祈禱,門徒就責備那些人。 14 但耶穌說:“讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為天國是屬於這樣的人的。” 15 於是他給他們按手,然後離開那裡。
有錢的人難進 神的國(C)
16 有一個人前來見耶穌,說:“老師,我要作甚麼善事,才可以得著永生?” 17 耶穌說:“為甚麼問我關於善的事呢?只有一位是善的。如果你想進入永生,就應當遵守誡命。” 18 他問:“甚麼誡命?”耶穌回答:“就是‘不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供; 19 當孝敬父母,當愛人如己’。” 20 那青年對他說:“這一切我都遵守了,還缺少甚麼呢?” 21 耶穌對他說:“如果你想要完全,就去變賣你所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。” 22 那青年聽見這話,就憂憂愁愁地走了,原來他的財產很多。
23 耶穌對門徒說:“我實在告訴你們,有錢的人是很難進天國的。 24 我又告訴你們,駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢!” 25 門徒聽見了,十分驚奇,就問他:“這樣,誰可以得救呢?” 26 耶穌看著他們說:“在人這是不能的,在 神卻凡事都能。” 27 那時彼得對他說:“你看,我們已經捨棄一切跟從了你,我們會得到甚麼呢?” 28 耶穌對他們說:“我實在告訴你們,到了萬物更新,人子坐在他榮耀的寶座上的時候,你們這些跟從我的人,也會坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。 29 凡為我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、兒女或田地的,他必得著百倍,並且承受永生。 30 然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”
Matthew 19
King James Version
19 And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
2 And great multitudes followed him; and he healed them there.
3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
10 His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
15 And he laid his hands on them, and departed thence.
16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
23 Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
27 Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
