Add parallel Print Page Options

Jesus teaches about when a man sends his own wife away

19 When Jesus had finished saying all these things, he went away from Galilee. He went to the part of Judea that is on the other side of the Jordan River. Large crowds followed Jesus there. He made the sick people well again.

Some Pharisees came to talk to Jesus. They wanted to see how he would answer their question. They asked, ‘Can a man send his wife away so that she is no longer his wife? Is it right for him to do that for any reason he chooses?’

Jesus replied, ‘You surely have read about this in the Bible. At the start, when God created the world, he made people male and female.[a] Because of this, a man leaves his father and his mother. God joins him and his wife together. The man and the woman become like one body. They are not two separate people any longer. They have come together as one person. God has put them together to be husband and wife. So nobody should make them separate.’

Then the Pharisees said to Jesus, ‘Moses said that a man could write a letter to say that he and his wife are no longer married. Then the man can send the woman away. Why did Moses say this?’

Jesus answered them, ‘Moses said this because you people did not want to obey God. All these things were different at the start, when God made the world. But now I say to you: A man must not send his wife away and marry another woman. If he does that, it is the same as if he had sex with another man's wife. A man may only send his wife away if she has had sex with another man.’

10 Jesus' disciples said to him, ‘You say that this is what it is like for a man and his wife. Then maybe it is better if people do not marry.’

11 Jesus replied, ‘Not everyone can agree with this idea. But God has helped some people to agree with it. 12 There are several different reasons why a person may not marry. Some men cannot have sex. They were born like that. Some other people cannot have sex because people did something to them. Some people choose not to have sex. They do not marry because then they can work better for God and his kingdom. Anyone who can agree with this idea should do it.’

Jesus wants children to come to him

13 Then some people brought their little children to Jesus. They wanted him to put his hands on each child's head. They wanted him to pray for them. But the disciples told the people that they should not do that.

14 Jesus said to them, ‘Do not stop the children. Let them come to me. People must become like these children so that God can rule their lives. That is what the kingdom of heaven is like.’ 15 So Jesus put his hands on each of the children's heads and he prayed for them. After that, he went away from that place.

Jesus meets a rich man

16 One day a man came to Jesus. ‘Teacher,’ he asked. ‘What good thing must I do so that I can live with God for ever?’

17 Jesus replied, ‘Why do you ask me about a good thing? Only God is good. Nobody else. If you want to have real life, then you must obey God's laws.’

18 The man asked Jesus, ‘Which laws must I obey?’

So Jesus replied, ‘Do not kill anyone. Do not have sex with anyone who is not your wife. Do not rob anyone. Do not say things that are not true about people. 19 Love your father and your mother and obey them. Love other people as much as you love yourself.’

20 ‘I have always obeyed these laws,’ the young man replied. ‘What else must I do?’

21 Jesus said to him, ‘If you want to be completely good, then you must do this: You must sell everything that you have. Then give the money to poor people. If you do that, you will have many valuable things in heaven. Then come back and be my disciple.’

22 When the young man heard this, he went away. He was not happy. He was feeling sad because he was a very rich man.

23 Then Jesus said to his disciples, ‘What I say is true. It is very difficult for rich people to let God rule in their lives. 24 The hole in a needle is very small. A camel cannot go through it! But I tell you, it is even more difficult than that for a rich person to let God rule in their life.’

25 When the disciples heard this, they were even more surprised. They said, ‘So perhaps God will not save anyone!’

26 Jesus looked at them and he replied, ‘For people, it really is impossible. But God can do it. God can do everything.’

27 Peter said to Jesus, ‘Look! We have left everything that we had. Now we are your disciples. What will we receive because we have done this?’

28 Jesus said to his disciples, ‘I tell you this: One day God will cause all things to become new. I, the Son of Man, will sit on my great throne as King and I will rule that new world. You who are my disciples will also sit like kings on thrones. You will judge the people of the 12 tribes of Israel. 29 Some people have left their homes. Or they may have left their brothers or sisters. Or they may have left their mother or their father. Or they may have left their wife or their children or their fields. They have done that because of me. God will give those people many more things than they have left behind, even 100 times more! And after they die, they will live for ever with God. 30 But many people who are very important now will become the least important. And many people who are not important now will become very important then.’

Footnotes

  1. 19:4 See Genesis 2:24.

 神配合的,人不可分開(A)

19 耶穌講完了這些話,就離開加利利,來到約旦河東的猶太境內。 有許多人跟著他;他在那裡醫好了他們。

法利賽人前來試探耶穌,說:“人根據某些理由休妻,可以嗎?” 4-5 他回答:“造物者從起初‘造人的時候,就造男造女’。‘因此人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。’這些話你們沒有念過嗎? 這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。所以 神

所配合的,人不可分開。” 他們就問:“為甚麼摩西卻吩咐‘人若給了休書,就可以休妻’呢?” 他說:“摩西因為你們的心硬,才准許你們休妻,但起初並不是這樣。 我告訴你們,凡休妻另娶的,如果不是因為妻子不貞,就是犯姦淫了。” 10 門徒對他說:“夫妻的關係既然是這樣,倒不如不結婚了。” 11 耶穌對他們說:“這話不是每個人都能領受的,只有賜給誰,誰才能領受。 12 有些人是生來就不能結婚的,有些人不能結婚是因為人使他們這樣,也有些人是為了天國的緣故自願這樣的。誰能領受就領受吧!”

給小孩子按手祈禱(B)

13 那時,有人帶了小孩子到耶穌面前,求他給他們按手祈禱,門徒就責備那些人。 14 但耶穌說:“讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為天國是屬於這樣的人的。” 15 於是他給他們按手,然後離開那裡。

有錢的人難進 神的國(C)

16 有一個人前來見耶穌,說:“老師,我要作甚麼善事,才可以得著永生?” 17 耶穌說:“為甚麼問我關於善的事呢?只有一位是善的。如果你想進入永生,就應當遵守誡命。” 18 他問:“甚麼誡命?”耶穌回答:“就是‘不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供; 19 當孝敬父母,當愛人如己’。” 20 那青年對他說:“這一切我都遵守了,還缺少甚麼呢?” 21 耶穌對他說:“如果你想要完全,就去變賣你所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。” 22 那青年聽見這話,就憂憂愁愁地走了,原來他的財產很多。

23 耶穌對門徒說:“我實在告訴你們,有錢的人是很難進天國的。 24 我又告訴你們,駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢!” 25 門徒聽見了,十分驚奇,就問他:“這樣,誰可以得救呢?” 26 耶穌看著他們說:“在人這是不能的,在 神卻凡事都能。” 27 那時彼得對他說:“你看,我們已經捨棄一切跟從了你,我們會得到甚麼呢?” 28 耶穌對他們說:“我實在告訴你們,到了萬物更新,人子坐在他榮耀的寶座上的時候,你們這些跟從我的人,也會坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。 29 凡為我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、兒女或田地的,他必得著百倍,並且承受永生。 30 然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”

Teaching About Divorce

19 Now when Jesus had finished these sayings, he went away from (A)Galilee and (B)entered (C)the region of Judea beyond the Jordan. And (D)large crowds followed him, and he healed them there.

And Pharisees came up to him and (E)tested him by asking, (F)“Is it lawful to divorce one's wife for any cause?” He answered, (G)“Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female, and said, (H)‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and (I)the two shall become one flesh’? So they are no longer two but one flesh. (J)What therefore God has joined together, let not man separate.” They said to him, (K)“Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?” He said to them, “Because of your (L)hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. (M)And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”[a]

10 The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.” 11 But he said to them, (N)“Not everyone can receive this saying, but only (O)those to (P)whom it is given. 12 For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs (Q)for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who is able to receive this receive it.”

Let the Children Come to Me

13 (R)Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples (S)rebuked the people, 14 but Jesus said, (T)“Let the little children (U)come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.” 15 And he laid his hands on them and went away.

The Rich Young Man

16 (V)And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to (W)have (X)eternal life?” 17 And he said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. (Y)If you would enter life, keep the commandments.” 18 He said to him, “Which ones?” And Jesus said, (Z)“You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, 19 Honor your father and mother, and, (AA)You shall love your neighbor as yourself.” 20 The young man said to him, (AB)“All these I have kept. What do I still lack?” 21 Jesus said to him, “If you would be (AC)perfect, go, (AD)sell what you possess and give to the poor, and you will have (AE)treasure in heaven; and come, follow me.” 22 (AF)When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.

23 And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, (AG)only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven. 24 (AH)Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter (AI)the kingdom of God.” 25 When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?” 26 But Jesus (AJ)looked at them and said, (AK)“With man this is impossible, but with God all things are possible.” 27 Then Peter said in reply, “See, (AL)we have left everything and followed you. What then will we have?” 28 Jesus said to them, “Truly, I say to you, in the new world,[b] (AM)when the Son of Man will sit on his glorious throne, you who have followed me (AN)will also sit on twelve thrones, (AO)judging the twelve tribes of Israel. 29 (AP)And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold[c] and will (AQ)inherit eternal life. 30 But (AR)many who are (AS)first will be last, and the last first.

Footnotes

  1. Matthew 19:9 Some manuscripts add and whoever marries a divorced woman commits adultery; other manuscripts except for sexual immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery
  2. Matthew 19:28 Greek in the regeneration
  3. Matthew 19:29 Some manuscripts manifold