Add parallel Print Page Options

Woe to the world because of stumbling blocks! It[a] is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come. If[b] your hand or your foot causes you to sin,[c] cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have[d] two hands or two feet and be thrown into eternal fire. And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have[e] two eyes and be thrown into fiery hell.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 18:7 tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.
  2. Matthew 18:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  3. Matthew 18:8 sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizō) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.
  4. Matthew 18:8 tn Grk “than having.”
  5. Matthew 18:9 tn Grk “than having.”
  6. Matthew 18:9 tn Grk “the Gehenna of fire.”sn See the note on the word hell in 5:22.

How terrible it is for the world because of the things that cause people to trip and fall into sin! Such things have to happen, but how terrible it is for the person who causes those things to happen! If your hand or your foot causes you to fall into sin, chop it off and throw it away. It’s better to enter into life crippled or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands or two feet. If your eye causes you to fall into sin, tear it out and throw it away. It’s better to enter into life with one eye than to be cast into a burning hell with two eyes.

Read full chapter