The Parable of the Unforgiving Servant

21 Then Peter approached him and asked, “Lord, how many times must I forgive my brother or sister who sins against me? As many as seven times?” (A)

22 “I tell you, not as many as seven,” Jesus replied, “but seventy times seven.[a]

23 “For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants. 24 When he began to settle accounts, one who owed ten thousand talents[b] was brought before him. 25 Since he did not have the money to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.(B)

26 “At this, the servant fell facedown before him and said, ‘Be patient with me, and I will pay you everything.’ 27 Then the master of that servant had compassion, released him, and forgave him the loan.

28 “That servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii.[c](C) He grabbed him, started choking him, and said, ‘Pay what you owe!’

29 “At this, his fellow servant fell down[d] and began begging him, ‘Be patient with me, and I will pay you back.’ 30 But he wasn’t willing. Instead, he went and threw him into prison until he could pay what was owed. 31 When the other servants saw what had taken place, they were deeply distressed and went and reported to their master everything that had happened. 32 Then, after he had summoned him, his master said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me. 33 Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’(D) 34 And because he was angry, his master handed him over to the jailers to be tortured until he could pay everything that was owed. 35 So also my heavenly Father will do to you unless every one of you forgives his brother or sister[e] from your heart.”(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. 18:22 Or but seventy-seven times
  2. 18:24 A talent is worth about 6,000 denarii, or twenty years’ wages for a laborer
  3. 18:28 A denarius = one day’s wage
  4. 18:29 Other mss add at his feet
  5. 18:35 Other mss add their trespasses

The Parable of the Unforgiving Slave

21 Then Peter came up to him and[a] said,[b] “Lord, how many times will my brother sin against me and I will forgive him? Up to seven times?” 22 Jesus said to him, “I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven![c]

23 “For this reason the kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who wanted to settle accounts with his slaves. 24 And when[d] he began to settle them,[e] someone was brought to him who owed ten thousand talents. 25 And because[f] he did not have enough[g] to repay it,[h] the master ordered him to be sold, and his[i] wife and his[j] children and everything that he had, and to be repaid. 26 Then the slave threw himself to the ground and[k] began to do obeisance to him, saying, ‘Be patient with me, and I will pay back everything to you!’ 27 So the master of that slave, because he[l] had compassion, released him and forgave him the loan. 28 But that slave went out and[m] found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii, and taking hold of him, he began to choke him,[n] saying, ‘Pay back everything that you owe!’ 29 Then his fellow slave threw himself to the ground and[o] began to implore[p] him, saying, ‘Be patient with me and I will repay you!’ 30 But he did not want to, but rather he went and[q] threw him into prison until he would repay what was owed. 31 So when[r] his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went and[s] reported to their master everything that had happened. 32 Then his master summoned him and[t] said to him, ‘Wicked slave! I forgave you all that debt because you implored me! 33 Should you not also have shown mercy to your fellow slave as I also showed mercy to you?’ 34 And because he[u] was angry, his master handed him over to the merciless jailers[v] until he would repay everything that was owed. 35 So also my heavenly Father will do to you, unless each of you forgives his brother from your hearts!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 18:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  2. Matthew 18:21 Some manuscripts have “Then Peter came up and said to him”
  3. Matthew 18:22 Or “seventy-seven times”
  4. Matthew 18:24 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“began”)
  5. Matthew 18:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Matthew 18:25 Here “because” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as causal
  7. Matthew 18:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Matthew 18:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Matthew 18:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  10. Matthew 18:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  11. Matthew 18:26 Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb
  12. Matthew 18:27 Here “because” is supplied as a component of the participle (“had compassion”) which is understood as causal
  13. Matthew 18:28 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  14. Matthew 18:28 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  15. Matthew 18:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb
  16. Matthew 18:29 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to implore”)
  17. Matthew 18:30 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
  18. Matthew 18:31 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  19. Matthew 18:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
  20. Matthew 18:32 Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
  21. Matthew 18:34 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was angry”) which is understood as causal
  22. Matthew 18:34 Or “torturers”